"de contingents militaires" - Traduction Français en Arabe

    • بقوات عسكرية
        
    • الوحدات العسكرية
        
    • بغرض تحديد المساهمات العسكرية
        
    • لفرق عسكرية
        
    • من وحدات عسكرية
        
    12 visites dans les principaux pays fournisseurs de contingents militaires et de police et auprès d'autres États Membres UN 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وإلى الدول الأعضاء الأخرى
    Les pays fournisseurs de contingents militaires et d'agents des forces de police doivent se voir confier un rôle accru dans le processus de prise des décisions, ce qui ne manquera pas de donner à l'ensemble des États Membres une raison importante de plus pour soutenir les opérations de maintien de la paix. UN ولا بد أن تُعطى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية دورا أكبر في عملية اتخاذ القرار، وأن من شأن ذلك بوضوح أن يخلق حافزا كبيرا آخر أمام الدول الأعضاء لدعم عمليات حفظ السلام.
    Un renforcement de la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers est également nécessaire. UN كما أن الأمر يتطلب تنسيقاً معزَّزاً بين مجلس الأمن واللجنة الخاصة والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du déploiement d'un nombre moins élevé de membres de contingents militaires et d'unités de police constituées UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض في مستوى نشر أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة
    Rapatriement de contingents militaires UN يعزى إلى إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم
    Le Comité spécial estime que les visites préalables au déploiement de contingents militaires et les visites d'évaluation des unités de police constituées représentent une étape importante de la constitution des forces. UN ترى اللجنة الخاصة أن القيام بزيارات قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية وزيارات لتقييم وحدات القوات المشكلة يشكل خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Le personnel des opérations préventives doit comprendre principalement des observateurs militaires et le personnel civil nécessaire plutôt que de se composer de contingents militaires. UN وينبغي أن يتألف أفــــراد العمليات الوقائية أساسا من مراقبين عسكريين ومما يلزم من عنصر مدني، لا من وحدات عسكرية.
    Dans le même temps, sa délégation considère que, bien que les retraits doivent avoir lieu de manière coordonnée pour des raisons tactiques et opérationnelles, ils relèvent de décisions souveraines prises par les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers. UN وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    À cet égard, il importe de renforcer la représentation des pays fournisseurs de contingents militaires et policiers à des postes de haut niveau au sein des Nations Unies. UN وفي هذا المضمار فثمة حاجة لزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في مواقع الوظائف الأقدم بالأمم المتحدة.
    En outre, la formation préalable au déploiement dispensée par les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers facilitera la normalisation de ces activités; dans ce contexte, le centre national népalais de formation au maintien de la paix a servi de plaque tournante régionale pour la fourniture d'une formation intégrée dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن شأن التدريب فيما قبل الانتشار بواسطة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطية أن يساعد على توحيد معايير تلك الأنشطة. وفي هذا الخصوص يعمل مركز نيبال الوطني للتدريب على حفظ السلام باعتباره محوراً إقليمياً للتدريب المتكامل في مجال حفظ السلام.
    Le Groupe de Rio demande au Conseil de sécurité de continuer à tenir des réunions privées avec les pays contributeurs de contingents militaires et d'effectifs de police suffisamment longtemps avant les consultations du Conseil et de prendre en compte leurs points de vue. UN وتدعو مجموعة ريو مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات الشرطة قبل وقت كاف من مشاورات المجلس والى أخذ وجهات نظر تلك البلدان في الاعتبار.
    Le Groupe craint que compte tenu des conditions actuelles accordées aux États Membres, les pays, notamment les pays en développement, fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police, ne soient plus en mesure de mettre à la disposition des missions tous les moyens humains et matériels requis. UN وأعرب عن قلق المجموعة من إمكانية أن تؤدي الشروط الراهنة المفروضة على الدول الأعضاء إلى تقويض توافر الموارد البشرية والمادية من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، وخاصة من البلدان النامية.
    52. Il est essentiel d'améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police. UN 52 - وأردف قائلا إن قيام تنسيق أفضل بين مجلس الأمن، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، والأمانة العامة، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات الشرطة أمر جوهري.
    Un autre facteur qui limite l'autorité de l'Organisation est le fait qu'elle ne peut, ni promouvoir des membres de contingents militaires, ni prendre à leur encontre des mesures disciplinaires, décisions qui relèvent toujours de la compétence des autorités nationales concernées. UN وثمة قيد إضافي يتمثل في ان المنظمة لا تفرض عقوبات تأديبية على أفراد الوحدات العسكرية ولا ترقيهم، وهما المهمتان اللتان تدخلان في نطاق صلاحيات سلطاتهم الوطنية.
    Le Comité rappelle que, pour la période terminée le 30 juin 2000, un montant estimatif de 34 millions de dollars avait été demandé au titre des dépenses non renouvelables, dont 5,9 millions de dollars devaient servir à financer le déploiement de contingents militaires. UN وتشير اللجنة إلى أنه كان قد طلب مبلغ يقدر بـ 34 مليون دولار للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 من أجل النفقات غير المتكررة، وأن هذا شمل مبلغا قدره 5.9 ملايين دولار لنشر الوحدات العسكرية.
    16. L'ONU devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des procédures qui lui permettent de se faire rembourser les pertes de numéraire et de biens imputables à des membres de contingents militaires. UN ١٦ - ينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة جميع الخطوات الممكنة بغرض وضع اﻹجراءات المناسبة لتعويض المنظمة عما تتعرض له من خسائر في النقدية والممتلكات بسبب أي خطأ ترتكبه الوحدات العسكرية.
    Transport aérien de contingents militaires UN نقل الوحدات العسكرية جوا
    Le Comité spécial estime que les visites préalables au déploiement de contingents militaires ou d'unités de police constituées représentent une étape importante de la constitution des forces. UN 166 - وترى اللجنة الخاصة أن الزيارات المضطلع بها قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية ووحدات القوات المشكلة تشكل خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Le Comité spécial estime que les visites préalables au déploiement de contingents militaires et les visites d'évaluation des unités de police constituées représentent une étape importante de la constitution des forces. UN 220 - وترى اللجنة الخاصة أن الزيارات المضطلع بها قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية وزيارات التقييم لوحدات الشرطة المشكلة هي خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Le Comité spécial estime que les visites préalables au déploiement de contingents militaires ou d'unités de police constituées représentent une étape importante de la constitution des forces. UN 70 - ترى اللجنة الخاصة أن الزيارات المضطلع بها قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية ووحدات القوات المشكلة تشكل خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Concernant la fermeture des écoles russes, elle déclare que la population russe a fortement baissé depuis l'indépendance du Turkménistan, du fait uniquement que la présence russe était essentiellement constituée de contingents militaires. UN 13 - وفيما يتعلق بإغلاق المدارس الروسية، قالت إن عدد السكان الروس انخفض إلى حد كبير منذ استقلال تركمانستان، لا لسبب إلا لأن معظم السكان الروس كانوا يتألفون من وحدات عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus