"de contingents qui" - Traduction Français en Arabe

    • بقوات التي
        
    • بقوات والتي
        
    • بقوات والذي
        
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents qui participaient à la séance. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في هذه الجلسة.
    Les pays fournisseurs de contingents qui connaissent des difficultés sont priés de le faire savoir le plus tôt possible au Département des opérations de maintien de la paix pour qu'il puisse y remédier en temps opportun. UN ويحبذ أن تقوم البلدان المساهمة بقوات التي تواجه حالات نقص من هذا القبيل أن تبلغ بها إدارة عمليات حفظ السلام في أسرع وقت ممكن حتى يتسنى إيجاد الحلول في الوقت المناسب.
    Tout au long de ce processus, un dialogue constant est maintenu avec les pays fournisseurs de contingents qui présentent des candidats au poste. UN ويقوم حوار مستمر طوال العملية مع البلدان المساهمة بقوات التي تسمي مرشحين للمنصب.
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix a été instamment prié d'aider les pays fournisseurs de contingents qui se heurtaient à des difficultés dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، حثت إدارة عمليات حفظ السلام على تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بقوات والتي تعاني من هذه القيود.
    Les visites préalables au déploiement ont pour but de veiller à ce qu'un pays fournisseur de contingents qui est sur le point de déployer des troupes dans le cadre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies réponde aux besoins en effectifs. UN إن الغرض من الزيارات السابقة للنشر هو ضمان أن يكون البلد المساهم بقوات والذي هو على وشك أن يقوم بنشر وحدة في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة مستوفياً لاحتياجات القوة.
    Ceci est particulièrement pertinent pour les pays fournisseurs de contingents qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. UN وهذا هام بشكل خاص للدول المساهمة بقوات التي ليست أعضاء في مجلس الأمن.
    Les partisans de la deuxième proposition estimaient que celle-ci constituait une solution à un problème complexe et qu'elle permettrait de soulager immédiatement les pays fournisseurs de contingents, qui voyaient leur coefficient d'absorption augmenter depuis 10 ans. UN 92 - ويرى أصحاب الاقتراح الثاني أن اقتراحهم يقدم لهذا الموضوع المعقد حلا يخفف فورا من العبء الواقع على البلدان المساهمة بقوات التي لم ينفك عامل استيعابها يرتفع في السنوات العشر الأخيرة.
    Il recommande également que l'Administration conclue des mémorandums d'accord avec les 27 pays fournisseurs de contingents qui ne l'ont pas encore fait et qu'elle réexamine les dispositions concernant l'application rétroactive de la nouvelle procédure de remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN وينبغي لﻹدارة أن تبرم مذكرات تفاهم مع باقي البلدان اﻟ ٢٧ المساهمة بقوات التي لم تبرم معها مذكرات، وأن تستعرض تطبيق المنهجية الجديدة لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي.
    Le Secrétariat continue de se fonder sur cette résolution et des dispositions ont été prises pour conclure des mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents qui ont informé le Secrétariat de l'option qu'ils ont choisie. UN ولا يزال هذا هو تصور اﻷمانة العامة، وقد اتخذت الترتيبات اللازمة ﻹبرام مذكرات اتفاق مع البلدان المساهمة بقوات التي أبلغت اﻷمانة العامة بالخيار الذي تريده.
    Sa délégation remercie également les pays fournisseurs de contingents qui se sont manifestés et ont contribué à maintenir la présence stratégique de l'Organisation en dépit des attaques récurrentes sur leurs soldats. UN ويعرب وفد بلده أيضا عن شكره للبلدان المساهمة بقوات التي تقدمت وساعدت للمحافظة على التواجد الاستراتيجي للمنظمة برغم الهجمات المتكررة على جنودها.
    Le Mouvement se prépare activement à l'examen, avec le Secrétariat, de la possibilité d'utiliser une partie des stocks stratégiques pour le déploiement afin d'aider les pays fournisseurs de contingents qui ont des difficultés à s'équiper eux-mêmes. UN وقال إن حركة عدم الانحياز تتطلع إلى إجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن إمكانية استخدام جزء من قوات الوزع الاستراتيجية لمساعدة البلدان المساهمة بقوات التي تواجه صعوبات في الاعتماد على نفسها.
    Si cette proposition est approuvée par l'Assemblée générale, il faudra donner dans une certaine mesure la préférence au recrutement de candidats issus de pays fournisseurs de contingents, qui ont administré au fil des ans la preuve de leur engagement envers l'Organisation et ses missions de paix. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على المقترح، ينبغي إعطاء قدر من الأفضلية في التوظيف لمرشحي البلدان المساهمة بقوات التي ما فتئت تبدي على الدوام التزامها حيال المنظمة وعملياتها السلمية.
    À l'heure actuelle, il y a neuf mois de retard dans le remboursement de ces sommes, ce qui pèse de manière inacceptable sur les ressources financières limitées des pays fournisseurs de contingents, qui font déjà des sacrifices considérables au nom de la communauté internationale. UN وعلما بأن عمليات السداد قد تأخرت حتى الآن تسعة أشهر، مما يضع عبئاً غير مقبول على الموارد المالية المحدودة للبلدان المساهمة بقوات التي تبذل تضحيات جسام بالفعل نيابة عن المجتمع الدولي.
    À cet égard, nous souscrivons à l'idée du Secrétaire général de créer des forces en attente dans un cadre de partenariat, ce qui permettrait aux pays fournisseurs de contingents qui n'ont pas les moyens nécessaires de rendre leurs forces opérationnelles de combler leur manque de matériel et de logistique. UN وفي هذا الصدد نؤيد فكرة اﻷمين العام بإنشاء ترتيبات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة في إطار من التشارك، بما يمكن البلدان المشاركة بقوات التي لا تملك الموارد الضرورية من تشغيل قواتها، وذلك بسد أي نقص مادي أو لوجستي.
    L'Organisation de la Conférence islamique réaffirme les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur les zones de sécurité et demande qu'elles soient intégralement appliquées; à cet égard, elle se plaît à rappeler les positions de nombreux pays fournisseurs de contingents, qui s'opposent à l'abandon des zones de sécurité. UN وتؤكد المنظمة من جديد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن المناطق اﻵمنة وتدعو الى تنفيذها تنفيذا كاملا. ويسرها في هذا الصدد أن تشير الى مواقف العديد من الدول المساهمة بقوات التي اعترضت على التخلي من المناطق اﻵمنة.
    Il estime également, comme le Secrétaire général, qu'il convient de créer des partenariats entre, d'une part, les pays fournisseurs de contingents qui ont besoin de matériel pour les unités susceptibles d'être mises à la disposition de l'Organisation des Nations Unies et, d'autre part, les gouvernements qui sont prêts à fournir ce matériel ainsi que d'autres formes d'appui. UN ويشارك مجلس اﻷمن أيضا اﻷمين العام في دعم إقامة صلات تشارك بين البلدان المساهمة بقوات التي تحتاج الى معدات للوحدات التي قد تقدمها الى اﻷمم المتحدة، والحكومات المستعدة لتقديم تلك المعدات وغيرها من أشكال الدعم.
    Il estime également, comme le Secrétaire général, qu'il convient de créer des partenariats entre, d'une part, les pays fournisseurs de contingents qui ont besoin de matériel pour les unités susceptibles d'être mises à la disposition de l'Organisation des Nations Unies et, d'autre part, les gouvernements qui sont prêts à fournir ce matériel ainsi que d'autres formes d'appui. UN ويشارك المجلس أيضا اﻷمين العام في اقتراح إقامة شراكات بين البلدان المساهمة بقوات التي تحتاج إلى معدات للوحدات التي قد تقدمها إلى اﻷمم المتحدة، والحكومات المستعدة لتقديم تلك المعدات وغيرها من أشكال الدعم.
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix a été instamment prié d'aider les pays fournisseurs de contingents qui se heurtaient à des difficultés dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، حثت إدارة عمليات حفظ السلام على تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بقوات والتي تعاني من هذه القيود.
    Elle croit savoir que cette amélioration est due à la réduction des remboursements aux pays fournisseurs de contingents, qui n'ont totalisé que 75 millions de dollars. UN وإنها تفهم أن هذا التحسن يعود إلى خفض المبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات والتي لم تزد عن ٧٥ مليون دولار.
    Cet écart s'explique également par le transfert de matériel radio provenant de la MINUS et par des remboursements moins importants que prévu aux États fournisseurs de contingents qui ne remplissaient pas les normes applicables au soutien logistique autonome. UN إضافة إلى ذلك، ساهم في انخفاض الاحتياجات أيضا نقل المعدات اللاسلكية من بعثة الأمم المتحدة في السودان، وانخفاض تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والتي لم تف بالمعايير المطلوبة للاكتفاء الذاتي، عما كان مقررا في الميزانية.
    Le Groupe de travail a confirmé qu'il fallait prévoir le remboursement du coût du sang et des dérivés sanguins au taux applicable au titre du soutien autonome dans le cas des pays fournisseurs de contingents qui choisissent d'assurer leur propre approvisionnement en sang et produits dérivés. UN 105 - أكد الفريق العامل بأن استرداد تكاليف الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالدم ومنتجات الدم أمر ضروري لمراعاة خيار البلد المساهم بقوات والذي يطالب بتوفير الدم ومنتجات الدم من موارده الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus