"de continuer d'aider" - Traduction Français en Arabe

    • أن تواصل مساعدة
        
    • أن يواصلا مساعدة
        
    • مواصلة تقديم المساعدة
        
    • أن تواصل تعاونها
        
    • أن يستمر في مساعدة
        
    • أن يواصل مساعدة
        
    • مواصلة دعم
        
    • أن تواصل دعم
        
    • بالوكالة أن تواصل
        
    • الاستمرار في مساعدة
        
    • أن تقدم الدعم
        
    • أن تواصل تقديم المساعدة
        
    • بمواصلة تقديم الدعم
        
    • أن يواصل تقديم الدعم
        
    • على مواصلة تقديم الدعم
        
    5. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le territoire à prévenir la criminalité; UN ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛
    5. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le territoire à prévenir la criminalité; UN ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛
    8. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer d'aider les pays d'Afrique centrale à faire face aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées se trouvant sur leur territoire ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا مساعدة بلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    Étant donné la mondialisation croissante des économies, il est impératif de continuer d'aider les pays dans ce domaine. UN وتستلزم زيادة عولمة الاقتصادات، مواصلة تقديم المساعدة للبلدان في هذا الشأن.
    L'Assemblée prie, par ailleurs, le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales et de prendre les mesures qui conviennent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux. UN والجمعية العامة تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطــــوات الضرورية ﻹشراك منظمات غير حكومية إضافية في أعمالها.
    c) Prie le Secrétaire général de continuer d'aider les États Membres à se doter des capacités voulues pour soumettre des rapports utiles, y compris pour communiquer des informations sur les armes légères et de petit calibre ; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    La Commission a demandé au PNUCID de continuer d’aider les gouvernements à intégrer cette approche équilibrée dans la formulation et la mise en œuvre des politiques et stratégies nationales de contrôle des drogues. UN وأهابت اللجنة باليوندسيب أن يواصل مساعدة الحكومات على ادماج النهج المتوازن في صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة المخدرات .
    Les difficultés budgétaires du Gouvernement ont considérablement restreint sa capacité de continuer d'aider ces personnes dans le besoin; le système de protection sociale a pratiquement disparu. UN وقد أدت الصعوبات التي تواجهها الحكومة فيما يتعلق بالميزانية إلى تقييد قدرتها بشدة على مواصلة دعم أولئك الناس المحتاجين؛ بحيث انهارت تقريبا شبكة السلامة الاجتماعية.
    5. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le territoire à prévenir la criminalité; UN ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛
    L'Assemblée prie également le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales et de prendre les mesures qui s'imposent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux. UN وتطلب الجمعية أيضا من اللجنة أن تواصل مساعدة المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك منظمات غير حكومية إضافية في عملها.
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le gouvernement du territoire à atteindre les buts qu'il s'est fixés dans les domaines politique, économique et social; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le Gouvernement du territoire à atteindre les buts qu'il s'est fixés dans les domaines politique, économique et social; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le gouvernement du territoire à atteindre les buts qu'il s'est fixés dans les domaines politique, économique et social ; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le gouvernement élu du territoire à atteindre ses objectifs politiques, économiques et sociaux ; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    11. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer d'aider les pays d'Afrique centrale à faire face aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées se trouvant sur leur territoire; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا مساعدة بلدان وسط أفريقيا في معالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها؛
    14. Demande à la communauté internationale de continuer d'aider les éléments démocratiques sud-africains défavorisés — organisations et particuliers — opposés à l'apartheid, dans les domaines universitaire, scientifique et culturel; UN ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الى العناصر الديمقراطية المحرومة في جنوب افريقيا، منظمات وأفرادا، المناهضة للفصل العنصرى، وذلك في الميادين اﻷكاديمية والعلمية والثقافية؛
    6. Prie le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales qui contribuent à faire mieux connaître le dossier de la question de Palestine à l'opinion publique internationale et à encourager l'aide et l'appui dont le peuple palestinien a besoin, et de prendre les mesures qui s'imposent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux; UN ٦ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في إسهامها في العمل على زيادة الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛
    c) Prie le Secrétaire général de continuer d'aider les États Membres à se doter des capacités voulues pour soumettre des rapports utiles, y compris pour communiquer des informations sur les armes légères et de petit calibre; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    2. L'ISAR a aussi demandé à la CNUCED de continuer d'aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre leurs propres orientations pratiques et systèmes d'évaluation en matière de publication pour la gouvernance d'entreprise. UN 2- كذلك طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إلى الأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ مبادئها التوجيهية العملية ونظم معاييرها الخاصة بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات.
    Il engage les États Membres qui ont des arriérés de contributions à honorer leurs engagements et demande aux partenaires au développement de continuer d'aider l'ONUDI afin de lui permettre de s'acquitter de sa tâche. UN وفي الختام حثَّ الدول الأعضاء التي لديها اشتراكات مقررة غير مسددة على الوفاء بالتزاماتها، ودعا الشركاء في التنمية إلى مواصلة دعم اليونيدو بغية تمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    4. Demande également au système des Nations Unies de continuer d'aider les États Membres qui en font la demande à mettre en application des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Soulignant qu'il importait de trouver simultanément une solution politique et de mener une opération militaire, ils ont demandé au Représentant spécial de continuer d'aider le Mali et la CEDEAO à reprendre les négociations avec les groupes du nord. UN وشددوا على أهمية اتباع المسارين السياسي والعسكري في وقت واحد، فدعوا الممثل الخاص إلى الاستمرار في مساعدة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الجهود المبذولة للشروع من جديد في التفاوض مع الجماعات في الشمال.
    14. Demande à la MINUT de continuer d'aider le Gouvernement timorais à coordonner la coopération des donateurs dans les domaines du renforcement des capacités institutionnelles; UN 14 - يهيب بالبعثة أن تقدم الدعم لحكومة تيمور - ليشتي في ما تبذله من جهود لتنسيق التعاون من جانب الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية؛
    Je les implore de continuer d'aider la population dans le besoin sans perdre de vue l'aide au développement et l'autosuffisance. UN وأناشدها أن تواصل تقديم المساعدة إلى الشعب المحتاج دون أن تشيح بنظرها عن تقديم المساعدة من أجل التنمية وتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Il est cependant demandé aux donateurs de continuer d'aider les populations les plus vulnérables, en particulier les minorités ethniques du Kosovo. I. Introduction UN ويطالب التقرير المانحين بمواصلة تقديم الدعم لأكثر فئات السكان ضعفا، ولا سيما، للأقليات الإثنية في كوسوفو
    1.140 Les ressources provenant du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix permettront au Bureau de la déontologie de continuer d'aider le personnel des missions à atteindre le taux de conformité prévu. UN 1-140 ستتيح الموارد الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام لمكتب الأخلاقيات أن يواصل تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال على النحو المقرر.
    Au vu de ces indications positives, le Maroc a enjoint au Conseil de continuer d'aider la Libye dans cette période de transition, sur le chemin de la liberté, de la justice et de la démocratie. UN وفي ضوء هذه المؤشرات الإيجابية، حث المغرب مجلس حقوق الإنسان على مواصلة تقديم الدعم إلى ليبيا في هذه الفترة الانتقالية من أجل المضي قدماً على درب الحرية والعدالة والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus