"de continuer d'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة تحسين
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • المزيد من التحسينات
        
    • تحسين متواصل في
        
    • أن يواصل العمل على تحسين
        
    • أن تواصل الارتقاء
        
    • ولمواصلة تحسين
        
    • تواصل تحسين
        
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    36. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer le site Web de la Division des achats et de le rendre plus convivial ; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت وجعله أيسر من حيث الاستعمال؛
    Ainsi, le traité permettra aux États dotés des armes nucléaires les plus techniquement perfectionnées de continuer d'améliorer leurs arsenaux. UN وبالتالي، فإن من شأن المعاهدة، في جوهرها، أن تكون السماح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷكثر تقدما تكنولوجيا بمواصلة تحسين ترساناتها.
    Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Il convient néanmoins de continuer d'améliorer certains aspects des tableaux récapitulatifs des résultats, en particulier d'établir des données de référence; UN إلا أن هناك حاجة إلى إدخال المزيد من التحسينات على بعض أوجه مصفوفات النتائج، بما في ذلك وضع خطوط الأساس؛
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    Nous avons l'intention de continuer d'améliorer les paramètres de notre coopération pratique dans ce domaine, y compris pour ce qui est de l'appui fourni en matière de ressources. UN ونعتزم مواصلة تحسين بارامترات تعاوننا العملي في هذا المجال، بما في ذلك التعاون من حيث دعم الموارد.
    13. Prie également le Secrétaire général de continuer d’améliorer les procédures de recrutement et d’affectation en vigueur, en les rendant plus simples, plus transparentes et plus rapides; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛
    13. Prie en outre le Secrétaire général de continuer d'améliorer les procédures de recrutement et d'affectation en vigueur, en les rendant plus simples, plus transparentes et plus rapides; UN ١٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛
    Il lui a recommandé de continuer d'améliorer la législation interne dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et de poursuivre la politique d'élargissement et de renforcement de la coopération internationale en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans l'intérêt de l'humanité. UN وأوصتها بمواصلة تحسين تشريعاتها في ميدان حقوق الإنسان وحرياته؛ وبمواصلة إعمال سياستها الرامية إلى توسيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح الإنسانية.
    Le Groupe consultatif du partenariat recommande de continuer d'améliorer la diffusion des informations sur la conversion et les meilleures pratiques, notamment au moyen de fiches d'information et d'études de cas, comme mécanisme permettant d'accomplir des progrès en vue d'atteindre les objectifs du domaine de partenariat; UN ويوصي الفريق الاستشاري بمواصلة تحسين نشر المعلومات عن التحويل وافضل الممارسات، بما في ذلك صحائف الوقائع ودراسات الحالة، كوسيلة لمواصلة التقدم في تحقيق أهداف مجال الشراكة؛
    Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    1. Prend note avec satisfaction des activités de coopération technique réalisées par le secrétariat de la CNUCED et des rapports établis pour le Groupe de travail, et prie le secrétariat de continuer d'améliorer les rapports, y compris, notamment, l'annexe statistique; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد وبالتقارير التي تعدها للفرقة العاملة، ويطلب إلى الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على تقاريرها، بما فيها المرفق الإحصائي في جملة أمور أخرى؛
    D'une part, elle prévoit l'écologisation des industries, à savoir que toutes les industries doivent s'efforcer de continuer d'améliorer leur productivité et leur écoefficacité, par le biais de pratiques comme une production plus propre, l'efficacité énergétique, une utilisation rationnelle de l'eau et une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. UN فأولا، تتناول المبادرة تخضير الصناعات، الذي تقوم في إطاره كل الصناعات بإجراء تحسين متواصل في إنتاجية مواردها وفي أدائها البيئي، من خلال ممارسات مثل الإنتاج الأنظف، وكفاءة استخدام الطاقة والمياه، والإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    16. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de continuer d'améliorer la coordination entre ses différents organismes afin de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et de suivre les progrès réalisés aux échelons mondial et régional, en continuant d'évaluer sa contribution à ces activités; UN 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛
    29. Les ministres ont aussi pressé instamment les établissements et instituts susmentionnés de saisir l'importance de leur contribution au développement et de continuer d'améliorer les compétences de professionnels des médias de sorte qu'ils puissent contribuer au développement de leurs pays. UN 29- كما حث الوزراء مؤسسات التعليم العالي ومعاهد التأهيل المهني للصحافيين هذه على أن تدرك أهمية مساهمتها في التنمية وعلى أن تواصل الارتقاء بالمعارف المتخصصة عند مهنيي وسائط الإعلام لتمكين تحقيقاتهم الصحفية من المساهمة في تنمية بلدانها.
    Afin de continuer d'améliorer la capacité des États parties à harmoniser leur cadre législatif national avec les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée, l'ONUDC s'est employé à élargir sa base de connaissances sur les questions complexes relatives à la lutte contre la criminalité organisée. UN ولمواصلة تحسين قدرة الدول الأطراف على مواءمة أُطرها القانونية الداخلية مع أحكام الاتفاقية، سعى المكتب إلى توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالقضايا المعقَّدة التي تطرحها مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    L'Algérie a également recommandé à la Zambie de continuer d'améliorer les conditions de vie des détenus. UN كما أوصتها بأن تواصل تحسين الأوضاع المعيشية للمحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus