"de continuer de fournir" - Traduction Français en Arabe

    • أن يواصل تقديم
        
    • مواصلة تقديم
        
    • أن تواصل تقديم
        
    • أن يواصلا تقديم
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • أن يواصل توفير
        
    • لمواصلة توفير
        
    • إلى مواصلة توفير
        
    • بمواصلة تزويد
        
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    Des doutes subsistent quant à la capacité de l'Office de continuer de fournir une aide alimentaire régulière tout au long de l'année 2014. UN ولا تزال ثمة شواغل بشأن مدى قدرة الوكالة على مواصلة تقديم المعونة الغذائية العادية في عام 2014.
    Il importe de continuer de fournir aide et assistance aux réfugiés de longue durée comme ceux de la République fédérative de Yougoslavie, de l'Iran ou du Népal, ainsi qu'aux nouveaux réfugiés à la frontière thaïlandaise ou à ceux qui fuient la Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    3. Prie le secrétariat de continuer de fournir des avis et une assistance sur la législation nationale aux Parties qui le demandent; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريع الوطني إلى الأطراف بناء على طلبها؛
    46. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir toutes les ressources humaines et financières dont le Rapporteur spécial a besoin pour poursuivre efficacement son mandat; UN 46- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المقرر الخاص من مواصلة تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالاً؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    Il prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل.
    5. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    Plusieurs ont demandé aux Parties non visées à l'article 5 de continuer de fournir une assistance pour assurer la réussite des plans de gestion de l'élimination finale dans les Parties visées à l'article 5. UN وحث العديد من الممثلين الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 على مواصلة تقديم المساعدة لضمان التنفيذ الناجح من جانب الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لخطط إدارة التخلص التدريجي النهائي.
    Ils ont souligné la nécessité de continuer de fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien et de renforcer sa capacité à supporter la situation et à faire les efforts en vue de concrétiser ses légitimes aspirations nationales et de faire valoir ses droits de l'homme inaliénables. UN وأكد الوزراء على ضرورة مواصلة تقديم الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني ودعم قدرته على المضي نحو تحقيق تطلعاته الوطنية وحقوقه الإنسانية الثابتة غير المنازع فيها.
    Le Secrétaire général remercie à cet égard le Pérou, pays hôte, de sa contribution annuelle et le prie de continuer de fournir au Centre l'aide et l'appui financiers dont il a besoin pour compenser l'augmentation des frais de fonctionnement. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يعرب عن شكره للبلد المضيف للمركز على مساهمته السنوية، ويناشد بيرو مواصلة تقديم الدعم المالي اللازم للمركز من أجل تعويض الارتفاع في تكاليف التشغيل.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer de fournir des informations sur l'application pratique des droits à congé, notamment des statistiques ventilées par sexe sur le nombre des bénéficiaires d'un tel congé. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات المتعلقة بالتطبيق العملي لاستحقاقات الإجازة، بما في ذلك المعلومات الاحصائية المصنفة حسب الجنس، عن عدد المستفيدين بتلك الاستحقاقات.
    Le Secrétariat a été prié de continuer de fournir une telle assistance aux pays en développement, en particulier, notant qu'il ne pouvait le faire que s'il disposait de ressources suffisantes. UN و قد طلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم هذه المساعدة للبلدان النامية، على وجه الخصوص، لكن لن يسعها ذلك إلا إذا توفرت لها الأموال الكافية.
    Le Secrétariat a été prié de continuer de fournir aux États Membres l'aide nécessaire, notamment la formation, pour qu'ils puissent obtenir et soumettre par voie électronique des documents et des informations. UN 7 - وطُلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم المساعدة الضرورية، ومن بينها التدريب إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك لتمكينها من الاطلاع على الوثائق والمعلومات وتقديمها إلكترونيا.
    38. Prie le Secrétaire général et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement effectif du mandat du Rapporteur spécial; UN 38- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالاً؛
    31. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement effectif du mandat du Rapporteur spécial; UN 31- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالاً؛
    Je demande à l'UNRWA de continuer de fournir cette assistance aux réfugiés palestiniens partout où ils vivent. UN وأدعوها الى الاستمرار في تقديم هـــذا العـون للاجئي فلسطين في أماكن تواجدهم كافة.
    b) de continuer de fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; UN (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    Le Conseil se félicite que les organismes humanitaires internationaux et les organisations non gouvernementales aient exprimé la volonté de continuer de fournir une aide au relèvement et à la reconstruction dans les régions où la sécurité est garantie par les Somalis. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبدته الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة توفير المساعدات المقدمة لﻹنعاش والتعمير في المناطق التي يضمن الصوماليون فيها اﻷمن.
    Djibouti espère que la raison prévaudra et demande aux régions et aux pays clefs de continuer de fournir le leadership et les assurances nécessaires à un retour aux engagements précédents. UN وجيبوتي تأمل أن تسود الحكمــة، وتدعــو البلــدان والمناطق الرئيسية إلى مواصلة توفير التوجيه والقيادة والتأكيدات اللازمة للعودة إلى الالتزامات السابقة.
    5. Prie en outre la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer de fournir à l'ensemble de la population des services d'approvisionnement en eau adéquats et répondant aux normes sanitaires et, à cet égard, d'étudier la possibilité de donner à tous les habitants accès au réseau central d'adduction d'eau; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالادارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة الاقليم، بمواصلة تزويد جميع سكان اﻹقليم بخدمات كافية للمياه تتوافر فيها الشروط الصحية المناسبة، وأن تقوم، في هذا اﻹطار، بدراسة جدوى إتاحة شبكة المياه المركزية التابعة للحكومة للجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus