"de contrôle à l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • لمراقبة الصادرات
        
    • مراقبة التصدير
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • لضبط الصادرات
        
    • للرقابة على الصادرات
        
    • للضوابط على الصادرات
        
    • الضوابط على الصادرات
        
    • المراقبة على التصدير
        
    • في مجال الرقابة على الصادرات
        
    Elle maintient et met à jour régulièrement des listes détaillées de contrôle à l'exportation conformément à ses obligations internationales. UN وتحتفظ النرويج بقوائم وطنية مفصلة لمراقبة الصادرات وتحدثها بانتظام وفاء بالتزاماتها الدولية.
    Je voudrais brièvement donner quelques détails sur nos initiatives en matière de non-prolifération dans le cadre de nos systèmes de contrôle à l'exportation et de notre participation à l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وسأتكلم بإيجاز عن جهودنا نحو عدم الانتشار من حيث نظمنا لمراقبة الصادرات ومشاركتنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Les participants ont reconnu l'importance de la coopération entre les États en matière de pratique de contrôle à l'exportation et l'application de la loi. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    En particulier sont prises en compte les évaluations du renseignement donné, les informations fournies par les partenaires et par d'autres membres des régimes de contrôle à l'exportation. UN وتراعى على وجه التحديد التقييمات الاستخباراتية والمعلومات المقدمة من الأطراف ومن أعضاء آخرين في نظم مراقبة الصادرات.
    Cela exige une législation de contrôle à l'exportation nationale plus stricte et des procédures compatibles avec les normes internationales. UN وهذا يقتضي وجود تشاريع وإجراءات وطنية أشد صرامة لضبط الصادرات ومتسقة مع المعايير الدولية.
    Divers types d'équipement mécanique de déminage continuent d'être soumis à des régimes de contrôle à l'exportation discriminatoires et injustifiables. UN ولا تزال المعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام بمختلف أنواعها تخضع ﻷنظمة تمييزية ليس لها ما يبررها للرقابة على الصادرات.
    Il constitue une jalon important dans le cadre de notre action destinées à renforcer le système national de contrôle à l'exportation. UN وهو يمثل معلما رئيسيا في جهودنا الرامية إلى تعزيز نظامنا الوطني للضوابط على الصادرات.
    Le système de contrôle à l'exportation de Singapour complète et renforce la Convention sur les armes classiques. UN ويكمل ويعزز نظام الضوابط على الصادرات في سنغافورة اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ces mécanismes s'inscrivent dans le cadre plus large de l'adoption de politiques responsables concernant les transferts de matériaux sensibles, y compris la mise en place de systèmes efficaces de contrôle à l'exportation. UN وتندرج هذه اﻵليات ضمن إطار أوسع لاعتماد سياسات مسؤولة تتعلق بنقل المواد الحساسة، بما في ذلك إدخال نظــم فعالــة لمراقبة الصادرات.
    L'Union appelle tous les États à adopter des politiques responsables concernant les transferts de matériaux sensibles y compris la mise en place de systèmes efficaces de contrôle à l'exportation. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول إلى اعتماد سياسات تنم عن الشعور بالمسؤولية بصدد عمليات نقل المواد الحساسة، بما في ذلك استحداث نظم فعالة لمراقبة الصادرات.
    Le maintien de régimes de contrôle à l'exportation non transparents ne peut que nuire à la Convention et à son objectif à long terme, que nous nous sommes tous engagés à appuyer. UN واستمرار عدم الشفافية في النظم المخصصة لمراقبة الصادرات من شأنها أن تؤثر سلباً على الاتفاقية وتحقيق هدفها البعيد الأمد، الذي تعهدنا جميعاً بدعمه.
    L'Agence doit jouer un rôle de premier plan en veillant à ce que le matériel de sécurité et la libre circulation des informations sur la recherche et le développement en matière de sûreté soient aisément diffusés, sans être gênée par des régimes arbitraires de contrôle à l'exportation. UN ولا بد من أن تكون الوكالة المحرك اﻷساسي لكفالة سهولة نشر المعدات المتصلة بكفالة اﻷمان والتدفق الحــر للمعلومـات حــول البحــث والتطوير في المسائل المتصلة باﻷمان النووي دون إعاقة من جانب النظم التعسفية لمراقبة الصادرات.
    Au contraire, elle s'ajoute aux mécanismes existants, tels les régimes de traités internationaux et les systèmes nationaux de contrôle à l'exportation, pour créer un cadre efficace permettant aux États de travailler ensemble pour empêcher le flux d'armes de destruction massive et de produits connexes en provenance ou vers des entités qui sont source de préoccupation en matière de prolifération. UN بل إنها، بدل ذلك، تستفيد من الآليات القائمة، ومنها نظم المعاهدات الدولية والنظم الداخلية لمراقبة الصادرات لإيجاد إطار فعال للدول، لكي تعمل معا على منع تدفق أسلحة الدمار الشامل والمواد المتعلقة بها إلى الكيانات التي يخشى أن تساعد على الانتشار ومنها.
    Israël a complété ses efforts de contrôle à l'exportation en appuyant et en participant à l'Initiative relative à la sûreté de la prolifération. UN ودعمت إسرائيل جهودها في مراقبة التصدير من خلال الدعم والمشاركة الفعالة في مبادرة مكافحة الانتشار.
    L'élargissement de la mondialisation et les nouvelles évolutions dans les domaines de la science et de la technologie font que les mécanismes traditionnels de contrôle à l'exportation sont insuffisants pour faire face à des activités occultes de prolifération toujours plus complexes. UN بتوسع العولمة والتطورات الجديدة في مجالي العلم والتكنولوجيا لم تعد مراقبة التصدير التقليدية تفي بغرض التصدي لنشاطات الانتشار الخفية المتزايدة التطور.
    Nous estimons que les régimes de contrôle à l'exportation constituent un outil important pour lutter contre les tentatives d'acteurs étatiques ou non étatiques d'acquérir des matériels liés aux systèmes portatifs de défense aérienne. UN ونعتقد بان نظم مراقبة التصدير تشكل اداة اساسية في مكافحة الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول لحيازة المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    À l'heure actuelle, les États-Unis fournissent à 25 pays une assistance en matière de contrôle à l'exportation, principalement axée sur les mécanismes d'application. UN تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الحاضر مع 25 بلدا لتقديم المساعدة في مجال مراقبة الصادرات مع التركيز على جملة مسائل منها آليات الانفاذ.
    Les procédures de contrôle à l'exportation sont précisées dans la réponse à la question précédente. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    Le séminaire s'est tenu en juin de cette année et ses objectifs étaient de partager avec le reste des pays du Pacte de stabilité l'expérience acquise par la Bulgarie dans la réforme de son système de contrôle à l'exportation dans le processus d'intégration euro-atlantique. UN وعقدت الحلقة الدراسية في حزيران/يونيه هذا العام، وكان هدفها أن تتشاطر بلغاريا مع بقية بلدان ميثاق الاستقرار الخبرة التي اكتسبتها بلغاريا في إصلاح نظامها لضبط الصادرات ضمن عملية الاندماج الأوروبي - الأطلسي.
    Elle indiquait aussi que l'échange de renseignements et la coopération entre les membres des régimes actuels de contrôle à l'exportation étaient cruciaux pour endiguer le flux de matières, d'équipements et de techniques liés aux armes de destruction massive. UN ويتضح من ذلك أيضا أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول بصرف النظر عن اشتراكها أو عدم اشتراكها في النظم الحالية للرقابة على الصادرات هو من العوامل الحاسمة لكبح تدفق المواد والمعدات، والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les réseaux illicites de fourniture nucléaire ont pénétré des États dont les contrôles ne sont pas suffisants, mais même des pays ayant de rigoureux systèmes de contrôle à l'exportation peuvent sans le savoir fournir des sous-composants et du matériel à des < < proliférateurs > > . UN وقد نجحت شبكات الإمداد النووي غير المشروعة بتجاوز الدول التي لديها ضوابط غير وافية، ولكن حتى البلدان التي لديها نظم صارمة للضوابط على الصادرات يمكن أن توفر دون علم عناصر مكونات ومواد للذين يعملون على الانتشار.
    Nous avons activement établi des relations avec les mécanismes multinationaux de contrôle à l'exportation. UN وما فتئنا نطور بنشاط علاقاتنا مع آليات الضوابط على الصادرات المتعددة الجنسيات.
    Elle a activement amélioré les liens avec les mécanismes multilatéraux de contrôle à l'exportation et s'est engagée dans des échanges et une coopération étroite dans le domaine des contrôles à l'exportation avec d'autres pays. UN وعكفنا على إقامة علاقات مع الآليات المتعددة الأطراف للمراقبة على التصدير وانخرطنا في التبادلات والتعاون الوثيق بشأن المراقبة على التصدير مع بلدان أخرى.
    Dans ce cadre, La Belgique veut accentuer l'importance primordiale de la coopération entre tous les acteurs sur le plan national en matière de contrôle à l'exportation. UN وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus