Le Brésil est également favorable au renforcement des systèmes de contrôle au sein de l'ONU et ce, en garantissant l'indépendance du Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport a pour objet de dresser aux États Membres un état des lieux complet des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies et de certains modes opératoires. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظمة الأمم المتحدة ذات صلة |
a) Le chargeur est la partie contrôlante et peut transférer le droit de contrôle au destinataire désigné dans le document en transférant le document à cette personne sans endossement. | UN | (أ) يكون الشاحن هو الطرف المسيطر، ويجوز لـه أن يحيل حق السيطرة إلى المرسل إليه المسمى في مستند النقل بإحالة المستند إلى ذلك الشخص دون تظهير. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l’appréhension d’un avenir inconnu, la crainte d’une perte d’emplois et de contrôle au sein des organisations. | UN | وإن مجرد الحديث عن نقل أنشطة إلى الخارج يولد بصورة تلقائية خوفاً من مستقبل مجهول وخشية من فقدان وظائف وزوال الرقابة في المنظمات. |
35. Les délégations se félicitent de la matrice sur les différents mécanismes de contrôle au HCR distribuée avant la réunion. | UN | 35- ورحبت الوفود بالمصفوفة المتعلقة بمختلف آليات الرقابة في المفوضية والتي وزعت قبل الاجتماع. |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies . | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l'appréhension d'un avenir inconnu, la crainte d'une perte d'emplois et de contrôle au sein des organisations. | UN | وإن مجرد الحديث عن نقل أنشطة إلى الخارج يولد بصورة تلقائية خوفاً من مستقبل مجهول وخشية من فقدان وظائف وزوال الرقابة في المنظمات. |
Le Comité encourage le HCR à poursuivre ses travaux et appuie les recommandations du Corps commun d'inspection sur les activités de contrôle au HCR, en particulier la recommandation 10 concernant le Bureau de l'Inspecteur général. | UN | وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة هذا العمل، وتؤيد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن أنشطة الرقابة في المفوضية، لا سيما التوصية 10 المتعلقة بمكتب المفتش العام. |
La réforme du CCI devrait être la première mesure pour améliorer les services de contrôle au sein des Nations Unies et créer des mécanismes de responsabilisation efficaces. | UN | وينبغي أن يكون إصلاح وحدة التفتيش المشتركة الخطوة الأولى في طريق تحسين خدمات الرقابة في الأمم المتحدة وإنشاء آليات مساءلة فعالة. |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
La Convention de Bâle a été invitée à donner son avis puisque les régimes de contrôle au titre des deux Conventions sont tout à fait semblables et que toutes deux ont des incidences commerciales et environnementales. | UN | وقد طلب إلى اتفاقية بازل أن تشارك بالرأي، حيث أن نظم الرقابة في الاتفاقيتين متشابهة تماما كما أن لكل منهما آثاراً بيئية. |
Lacunes des mesures de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
a) Le chargeur est la partie contrôlante et peut transférer le droit de contrôle au destinataire désigné dans le document en transférant le document à cette personne sans endossement. | UN | (أ) يكون الشاحن هو الطرف المسيطر، ويجوز لـه أن يحيل حق السيطرة إلى المرسل إليه المسمى في مستند النقل بإحالة المستند إلى ذلك الشخص دون تظهير. |
1 P-4 (redéployé du Bureau des politiques, de l'analyse et de l'appui aux activités de contrôle au Bureau principal) | UN | 1 ف-4 نقل داخلي من مكتب دعم السياسات والتحليل والرقابة إلى المكتب الرئيسي |
Ces indications comprennent, pour chaque article considéré du Pacte, l'état des ratifications des conventions correspondantes par le pays dont il s'agit, ainsi que des renvois aux commentaires pertinents des organes de contrôle au sujet de l'application de ces conventions. | UN | توضح هذه البيانات، بالنسبة لكل مادة من مواد العهد قيد النظر، حالة تصديقات البلد المعني على الاتفاقيات المناظرة وإشارات إلى التعليقات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات اﻹشرافية فيما يتعلق بتطبيق هذه الاتفاقيات. |
Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
2.11 À des dates non précisées, l'auteur a présenté d'autres demandes de contrôle au bureau du Procureur de la région d'Irkoutsk et au bureau du Procureur général. | UN | 2-11 وفي تواريخ غير محددة، قدّم صاحب البلاغ طلبات أخرى لإجراء مراجعة قضائية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في إيركوتسك وإلى مكتب النيابة العامة. |