"de contrôle aux frontières" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • ضوابط حدودية
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • التفتيش الحدودية
        
    • لإدارة الحدود
        
    • التفتيش على الحدود
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • التسجيل على الحدود
        
    • للمراقبة على حدودها
        
    • مراقبة الأمن على الحدود
        
    • مراقبة للحدود
        
    • رقابة حدودية
        
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    Certaines de ces informations seraient aussi utiles aux autorités de contrôle aux frontières dans leur combat contre la traite des êtres humains. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Ministère de la sécurité avait créé un système de délivrance de passeports biométriques, et les mécanismes de contrôle aux frontières avaient été renforcés. UN وقد أنشأت وزارة الأمن نظاماً لإصدار جوازات السفر البيومترية، كما تم تعزيز آليات مراقبة الحدود.
    S'agissant éventuellement de transit, des dispositions appropriées de contrôle aux frontières sont en place. UN أما فيما يتعلق بتدابير الشحن العابر، فثمة ضوابط حدودية جار بها العمل.
    Contrôle aux frontières. Tous les États de cette sous-région ont mis en place un dispositif de contrôle aux frontières. UN 103 - مراقبة الحدود - اتخذت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية تدابير لمراقبة الحدود.
    Cet état de choses peut être évité si les agents de contrôle aux frontières et les agents de détection et de répression sont impliqués très tôt dans la sécurité de l'aéroport. UN ومن الممكن تدارك هذا الأمر لو أن هيئات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تدخلت في الحفاظ على أمن المطارات في مرحلة مبكرة.
    :: Encourager les États à renforcer la sécurité aux frontières, à gérer efficacement les activités de douane et de contrôle aux frontières ainsi qu'à coopérer dans ces domaines. UN :: تشجيع الدول على تعزيز أمن الحدود وإدارة أنشطة مراقبة الحدود والجمارك والتعاون في تلك الأنشطة على نحو فعال.
    Cet annuaire est la plate-forme technique multilatérale qui permet aux postes de contrôle aux frontières de vérifier l'authenticité des données biométriques et biographiques contenues dans la puce des passeports électroniques. UN والدليل عبارة عن قاعدة تقنية وحيدة ومتعددة الأطراف تتيح لأجهزة مراقبة الحدود التحقق من صحة بيانات الاستدلال البيولوجي والسير الشخصية المخزنة على رقائق جوازات السفر الإلكترونية.
    Ces États se sont efforcés de réduire au maximum ce danger en mettant en place un certain nombre de dispositifs de contrôle aux frontières. UN وقد حاولت هذه الدول الحد من مستوى هذا التهديد إلى أدنى حد ممكن من خلال مجموعة من تدابير مراقبة الحدود.
    Nous estimons que la KFOR doit renforcer ses activités de contrôle aux frontières, afin d'empêcher que la violence ne s'étende aux pays voisins comme le mien. UN ونرى أنه ينبغي لقوة كوسوفو أن تعزز أنشطتها في مراقبة الحدود بهدف منع انتشار العنف إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي.
    Procédures visant à renforcer les mesures de contrôle aux frontières des Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    Coopération avec les services de contrôle aux frontières d'autres États UN التعاون مع سلطات مراقبة الحدود في الدول الأخرى
    - Arrêter des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières afin de prévenir et de combattre le trafic et le courtage illicite de précurseurs à double usage; UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    Activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays, conformément à sa législation et dans le respect du droit international UN وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    Réussite des opérations conjointes de contrôle aux frontières et de contrôle des conteneurs en Méditerranée et en Mer noire UN :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود
    Le Gouvernement royal souhaiterait vivement mettre en place un système automatisé de contrôle aux frontières, mais ce projet reste cependant tributaire de la disponibilité des fonds. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
    Tous les points de contrôle aux frontières sont dotés des moyens nécessaires pour interroger électroniquement les données de la liste. UN وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    L'Union des Comores est en train d'incorporer l'intégralité des noms figurant sur la liste récapitulative dans ses procédures de contrôle aux frontières. UN 16 - ويقوم اتحاد جزر القمر حاليا بإدماج جميع الأسماء الواردة في القائمة الموحدة ضمن إجراءاته المتعلقة بمراقبة الحدود.
    Assistance en matière de sécurité des transports et de contrôle aux frontières ` UN تقديم المساعدة لأمن النقل ومراقبة الحدود
    Des systèmes stationnaires ont été établis à nos points de contrôle aux frontières pour exercer ce contrôle. UN وقد وُضعت أنظمة ثابتة لممارسة أعمال المراقبة هذه عند نقاط التفتيش الحدودية لدينا.
    Je demande aux donateurs de continuer à financer les activités de contrôle aux frontières. UN وإنني أناشد الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم لإدارة الحدود.
    Ceux-ci servent de points de contrôle aux frontières. UN وتقوم هذه الدوائر بمهام نقاط التفتيش على الحدود.
    L'établissement d'une procédure pour déterminer le statut de réfugié poserait des problèmes en raison de l'absence de contrôle aux frontières entre l'Italie et Saint-Marin. UN ووضع إجراء للبت في اللجوء سيطرح مشكلة بسبب غياب المراقبة على الحدود بين إيطاليا وسان مارينو.
    Le système de contrôle aux frontières a pour but de maintenir l'ordre public, d'assurer la sécurité sur l'ensemble du territoire et d'améliorer l'efficacité des mesures préventives dans la lutte contre les migrations illégales et la criminalité organisée. UN والغرض من نظام التسجيل على الحدود هو المحافظة على الأمن والنظام وكفالة أمن الجمهور داخل أراضي هنغاريا، وزيادة فعالية التدابير الوقائية داخل عملية مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    d) La Suisse a mis en place un système avancé de contrôle aux frontières et à l'intérieur du pays pour combattre le trafic illicite des biens et technologies contrôlés. UN (د) وأنشأت سويسرا نظاما متطورا للمراقبة على حدودها وداخل البلد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة.
    Points de contrôle aux frontières entièrement administrés par le Service de police du Timor oriental UN ضبط تام من قبل قوة شرطة تيمور-ليشتي لنقاط مراقبة الأمن على الحدود
    Au Danemark, il n'y a pas de contrôle aux frontières. UN ولا توجد أي مراقبة للحدود في الدانمرك.
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN (ج) وضع وتعزيز إجراءات رقابة حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون للكشف عن الاتجار والسمسرة غير المشروعين في هذه المواد وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق منها التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لصلاحياتها وتشريعاتها القانونية الوطنية وبما يتمشى مع القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus