"de contrôle budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة الميزانية
        
    • لمراقبة الميزانية
        
    • لرصد الميزانية
        
    • بمراقبة الميزانية
        
    • لمراقبة الميزنة
        
    • رصد الميزانية
        
    • ضوابط الميزانية
        
    • تتبع الميزانية
        
    • فحص الميزانية
        
    • الرقابة على الميزانية
        
    En 2002, de nouveaux principes d'administration des comptes budgétaires des missions de maintien de la paix ont élargi les pouvoirs des responsables des missions en matière de contrôle budgétaire. UN وفي عام 2002، اتجهت سياسة جديدة لإدارة مخصصات بعثات حفظ السلام إلى توسيع سلطة البعثة في إجراءات مراقبة الميزانية.
    49. Le Comité a formulé dans le présent rapport d'autres commentaires sur les procédures de contrôle budgétaire pour l'exercice biennal 1992-1993. UN ٤٩ - أبــدى المجلــس تعليقــات أخرى على مراقبة الميزانية في هذا التقرير المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En outre, il insiste une nouvelle fois sur la nécessité de maintenir les dépenses dans les limites du budget approuvé grâce à l'adoption de meilleures hypothèses de planification et de mécanismes de contrôle budgétaire plus rigoureux. UN وتعيد اللجنة كذلك التأكيد على ضرورة إبقاء النفقات ضمن الميزانية المعتمدة من خلال افتراضات للتخطيط وآليات لمراقبة الميزانية أكثر صرامة.
    L'analyse des écarts est un instrument de contrôle budgétaire pouvant aider à identifier les secteurs nécessitant une redistribution des ressources ainsi que les possibilités de réaliser des économies. UN 33 - يعتبر تحليلُ التباين أداة لمراقبة الميزانية يمكن أن تساعد في تحديد المجالات التي تتطلب إعادة توزيع الموارد والفرص لتحقيق وفورات في المستقبل.
    Ailleurs, l'UNICEF a mené des campagnes de sensibilisation par le biais d'un soutien aux partenaires au niveau infranational, de dispositifs parlementaires de contrôle budgétaire ou de la diffusion d'études. UN وفي أمكنة أخرى، عملت اليونيسيف على التوعية من خلال تقديم الدعم للشركاء دون الوطنيين، وتطبيق آليات برلمانية لرصد الميزانية أو نشر الدراسات.
    Le CCI remercie donc vivement à l'avance les organes délibérants des organisations participantes, leurs chefs de secrétariat et les spécialistes et organes de contrôle du système des Nations Unies compétents en matière de contrôle budgétaire, d'enquête, de coordination et d'évaluation de bien vouloir lui faire part de leurs observations, afin qu'il puisse tenir ce cadre à jour et l'améliorer continuellement. UN ولذلك، فإن الوحدة ترحب جدا بتعليقات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها والرؤساء التنفيذيين والخبراء وهيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمراقبة الميزانية والتحقيق والتنسيق والتقييم، من أجل مواصلة تحديثها وتحسينها.
    d) Un mécanisme de contrôle budgétaire devrait être mis en place afin d'éviter les dépassements de crédit et la comptabilisation tardive des dépenses (par. 54); UN )د( ينبغي العمل بآلية لمراقبة الميزنة لتلافي تجاوز النفقات للمخصصات والتأخر في تسجيل النفقات )انظر الفقرة ٥٤(؛
    Les services d'audit interne sont intervenus dans le cadre du processus de contrôle budgétaire, conformément à la loi sur l'audit interne qu'a adoptée l'Assemblée et que doit promulguer le Représentant spécial du Secrétaire général UN وكانت وحدات المراجعة الداخلية للحسابات جزءا من عملية رصد الميزانية وفقا لقانون المراجعة الداخلية للحسابات الذي أقرته الجمعية وهو رهـن الإصدار من جانب الممثل الخاص للأمين العام.
    5. Le tableau ci-dessous indique les différents points de contrôle budgétaire des deux modes de budgétisation : UN ٥ - ويحدد الجدول الوارد أدناه مختلف نقاط ضوابط الميزانية بالنسبة لﻹطارين:
    58. Il importe d'améliorer les systèmes de contrôle budgétaire et de prévoir un système efficace de suivi de l'exécution des budgets. UN ٥٨ - وأردف أن هناك حاجة إلى تحسين مراقبة الميزانية والعناية بالرصد الفعال لتنفيذ الميزانية.
    7. Il y aurait encore des possibilités d’améliorer les mécanismes de contrôle budgétaire. UN ٧ - مازال هناك مجال لتحسين آلية مراقبة الميزانية.
    Le Secrétariat doit s'efforcer de rendre le système de contrôle budgétaire plus efficace et de fournir régulièrement aux États Membres des informations sur les résultats de ces efforts. UN وينبغي للأمانة أن تسعى إلى جعل نظام مراقبة الميزانية أكثر فعالية وأن تزود الدول الأعضاء بمعلومات منتظمة عن نتائج هذه الجهود.
    24. Il convient d'accorder l'attention voulue à la capacité du pouvoir législatif à assumer avec efficacité le rôle que lui confère la Constitution en matière de contrôle budgétaire. UN 24- ويجب إيلاء الاهتمام ذاته لقدرة السلطة التشريعية على أداء دورها الدستوري المتمثل في مراقبة الميزانية بفعالية.
    D'après le Département, faute de ressources du compte d'appui, dont disposent les opérations de maintien de la paix, il est difficile d'affecter des fonds supplémentaires aux activités de contrôle budgétaire au niveau du Département. UN واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة.
    c) Que les règles édictées en matière de contrôle budgétaire avaient été respectées. UN )ج( وأنه عمل باﻹجراءات المقررة لمراقبة الميزانية.
    Dans certains cas, des fonctionnaires de bureaux extérieurs n'utilisaient pas les informations sur la gestion financière consultables sur le réseau de l'ONUDI, et avaient recours, à la place, à divers mécanismes de contrôle budgétaire en dehors du cadre approuvé pour l'information sur la gestion. UN وقد لوحظت حالات لم يستخدم فيها موظفو المكاتب الميدانية معلومات الإدارة المالية المتاحة من خلال شبكة اليونيدو بل استعانوا بدلا من ذلك بآليات مختلفة لمراقبة الميزانية من خارج الإطار المعتمد للمعلومات الإدارية.
    g) Des mécanismes de contrôle budgétaire et de présentation de rapports sont à prévoir à un stade précoce du processus de planification et doivent être appliqués systématiquement tout au long du projet; UN (ز) يجب وضع آليات لمراقبة الميزانية والإبلاغ عنها في وقت مبكّر من عملية التخطيط ويجب تطبيقها بصورة متسقة خلال جميع مراحل المشروع؛
    ONU-Femmes a assuré le suivi de l'appui qu'elle a fourni à cet effet à un total de 44 pays, notamment dans le cadre de la publication par 17 ministères des finances de directives budgétaires tenant compte de cette problématique et de la mise en place par 13 pays de mécanismes de contrôle budgétaire. UN 16 - وقد وصل الدعم الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في شتى مجالات العمل المتعلق بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى ما مجموعه 44 بلداً()، مع إنجازات هامة، منها قيام 17 وزارة مالية بإصدار مبادئ توجيهية في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني() وإنشاء آليات لرصد الميزانية في 13 بلداً.
    Le programme de travail annuel est établi en consultation avec les organes délibérants, les organes directeurs et les chefs de secrétariat des organisations participantes, ainsi qu'avec les organismes et organes du système des Nations Unies assumant des fonctions de contrôle budgétaire, d'enquête, de coordination et d'inspection. UN ويوضع برنامج العمل السنوي() بعد التشاور مع الهيئات التشريعية/مجالس إدارة المنظمات المشاركة، والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة، ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية بمراقبة الميزانية والتحقيق والتنسيق والتفتيش.
    Un mécanisme de contrôle budgétaire devrait être mis en place afin d'éviter les dépassements de crédits et la comptabilisation tardive des dépenses (par. 11 d) et 53 et 54). UN ينبغـــي أن توجـــد آلية لمراقبة الميزنة لتلافي تجاوز النفقات للمخصصــــات والتأخر في تسجيل النفقات )الفقرات ١١ )د( و ٥٣ و ٥٤(.
    À l'occasion d'autres réunions-débats − consacrées aux approches fondées sur les droits et aux outils de contrôle budgétaire − le guide technique a été cité comme outil d'importance à prendre en compte. UN وفي حلقات نقاش أخرى - بشأن النهج القائمة على الحقوق وأدوات رصد الميزانية - أُشير إلى الإرشادات التقنية خلال المناقشات بوصفها أداة هامة من الأدوات التي يتعين إدراكها.
    En outre, des mesures de contrôle budgétaire sont en place pour plafonner les coûts totaux de personnel et les dépenses totales de fonctionnement général. UN 56 - وجاء في تعليق جامعة الأمم المتحدة أن ضوابط الميزانية يتم وضعها على أساس التكاليف الكلية للموظفين ونفقات التشغيل العامة.
    Il a été souligné qu'il était nécessaire de mettre en place rapidement des systèmes de contrôle budgétaire afin de vérifier que les gouvernements nationaux respectaient l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 10 % de leur budget national à l'agriculture. UN وتم التشديد على ضرورة الإسراع بتطبيق نظم تتبع الميزانية لرصد امتثال الحكومات الوطنية لالتزاماتها برصد 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الزراعة.
    Les bons de commande ne peuvent être traités qu'après la mise en œuvre de la fonction de contrôle budgétaire, qui n'autorise pas des dépenses excédentaires par rapport au budget du projet pour l'exercice comptable considéré ou par rapport au montant en espèces reçu. UN ولا يمكن تجهيز أوامر الشراء إلا بعد مرورها من خلال آلية فحص الميزانية التي لا تسمح بأن يزيد الإنفاق على ميزانية المشروع، بالنسبة لتلك الفترة المحاسبية، أو على الأموال النقدية المتلقاة.
    Les procédures de contrôle budgétaire du Département des affaires politiques n'étaient consignées dans aucun document. UN 29 - ولم توثّق إجراءات الرقابة على الميزانية التي تطبقها إدارة الشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus