"de contrôle dans" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد في
        
    • الرقابة في
        
    • تفتيش في
        
    • التفتيش في
        
    • المراقبة في
        
    • للرصد في
        
    • المراجعة القضائية في
        
    • مراقبتها في
        
    • رصد في
        
    • السيطرة في
        
    • المراقبة واﻹشراف داخل
        
    • الرقابة المنتظمة في
        
    • الرقابة عليها في
        
    • الرقابة وتخص
        
    • الرقابية في
        
    L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. UN نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر.
    Cette méthode reconnaît la spécificité des moyens et des techniques de contrôle dans chaque discipline; UN ويقر هذا النهج بالطابع الخاص للقدرة على الرصد في كل مجال وكذلك الطابع الخاص ﻹمكانية كل أسلوب من أساليب الرصد.
    Enfin, il aurait fallu tenir compte dans l'élaboration du rapport du rôle des organes de contrôle dans la mise en place d'un système efficace de responsabilisation. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    Les coûts et les bénéfices dépendent fortement de l'état des moyens de contrôle dans chacun des pays et des mesures de réglementation examinées. UN 64- تعتمد التكاليف والفوائد إلى حد كبير على حالة الرقابة في كل بلد على حدة وتدابير الرقابة التي تم تقييمها.
    30 hommes par point de contrôle, 12 points de contrôle dans le secteur est et 10 points de contrôle dans le secteur ouest, pendant 365 jours UN 30 من أفراد القوة في كل نقطة تفتيش، و12 نقطة تفتيش في القطاع الشرقي و10 نقاط تفتيش في القطاع الغربي لمدة 365 يوما
    Elle a achevé son déploiement et mis en place des postes de contrôle dans l'ensemble de la zone de sécurité. UN وانتهت من وزع أفرادها وإقامة نقط التفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية.
    Pour quelles raisons les procédures de contrôle dans ce domaine ne fonctionnentelles pas vraiment dans le pays ? UN وسأل السيد كلاين عن السبب في عدم تفعيل إجراءات المراقبة في هذا المجال كما يجب في البلد.
    Les inspections d'actualisation technologique revêtent une importance décisive pour ce qui est de maintenir le système de contrôle dans le domaine des missiles à niveau. UN وتعتبر عمليات التفتيش المعنية بمستجدات التكنولوجيا ضرورية لاستكمال نظام الرصد في مجال القذائف.
    Il est à espérer que la situation de sécurité lui permettra de poursuivre ses patrouilles quotidiennes et ses activités de contrôle dans toute la zone relevant de sa responsabilité. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Des travaux supplémentaires sont nécessaires pour améliorer les instruments de contrôle dans ce domaine. UN ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال.
    i) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les centrales électriques afin de réduire les émissions de mercure; UN ' 1` بدء أو تعزيز إجراءات الرقابة في مرافق توليد الطاقة من أجل الحدّ من انبعاثات الزئبق؛
    Le Comité a noté plusieurs déficiences en matière de contrôle dans ce système, notamment l'absence d'un dispositif de contrôle interne validé de façon indépendante. UN ولاحظ المجلس وجود عدة نواحي نقص في مجال الرقابة في هذا النظام، وخصوصا عدم وجود إطار مستقل ومعتمد للرقابة الداخلية.
    Cette section se chargera des fonctions opérationnelles, stratégiques et de contrôle dans le domaine de la gestion du matériel. UN وسيضطلع القسم بتنفيذ المهام التشغيلية والاستراتيجية ومهام الرقابة في مجال إدارة الممتلكات.
    Elle a achevé son déploiement et mis en place des postes de contrôle dans l'ensemble de la zone de sécurité. UN وانتهت القوتان من وزع أفرادهما وأقامتا نقاط تفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية.
    Il envisage la création de bureaux de police du littoral, de postes avancés et de points de contrôle dans les zones côtières. UN وتنص على إقامة مراكز لشرطة السواحل ومخافر أمامية ونقاط تفتيش في المناطق الساحلية.
    Un plan élaboré avec l'aide de la Secrétaire d'État américaine prévoyait la suppression de certains postes de contrôle dans le secteur, notamment celui de Huwwara. UN وتوخّت خطة وضعت، بمساعدة من وزير خارجية الولايات المتحدة، رفع نقاط التفتيش في المنطقة؛ بما فيها نقطة التفتيش في حوّاره.
    Il est prévu d'utiliser des unités mobiles de logement, autonomes et montées sur roues, qui permettront, en cas de nécessité, un redéploiement rapide d'un point de contrôle dans un autre endroit de la zone démilitarisée. UN ويعتزم استخدام الوحدات السكنية المكتفية ذاتيا والمتحركة على عجلات، بما يسمح بإعادة الوزع السريع لنقاط التفتيش في أي موقع داخل المنطقة المجردة من السلاح، عند الاقتضاء.
    On a appliqué en outre un système de surveillance des accidents professionnels mortels, ce qui a permis de cibler les actions de contrôle dans les zones à risque majeur. UN كما تُرصد بانتظام الحوادث المميتة في أماكن العمل بغية تركيز تدابير المراقبة في أشد المناطق تعرضاً للمخاطر.
    Ces deux dernières semaines, les violations de la Ligne de contrôle dans l'État disputé de Jammu-et-Cachemire, par le fait de la partie indienne, ont connu une véritable escalade. UN حدث خلال اﻷسبوعين المنصرمين تصعيد حاد من الجانب الهندي لانتهاكاته لخط المراقبة في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    42. La Commission continue de gérer le système de contrôle dans le domaine des missiles qui est devenu opérationnel en août 1994. UN ٤٢ - تواصل اللجنة إدارة تظام للرصد في مجال القذائف، وهو النظام الذي بدأ تشغيله في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    5.2 En ce qui concerne le fait qu'il a saisi la Cour suprême d'un recours au titre de la procédure de contrôle dans l'une des affaires le concernant, l'auteur explique que présenter une telle requête constitue un droit et non une obligation. UN 5-2 أما فيما يتعلق بقيام صاحب البلاغ بتقديم دعوى استئناف إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية في دعوى واحدة فقط، فإنه يوضح أن تقديم طلب لمراجعة قضائية هو حق وليس بواجب.
    Nous prenons note de l'importance de la prompte action de l'Agence pour faire passer ses activités de contrôle dans ce pays par des réseaux ordinaires et normaux, comme c'est le cas maintenant dans la plupart des États parties au TNP, et nous oeuvrerons pour atteindre cet objectif à l'avenir. UN ونلاحظ أهمية التحرك الحازم للوكالة في اتجاه تحويل أنشطة مراقبتها في ذلك البلد إلى قنوات عادية وروتينية، كما هو الأمر الآن في أغلب الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، وسنعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المستقبل.
    À l'inverse, plusieurs participants ont souligné l'intérêt pour les États de prendre position en raison de l'absence d'organes de contrôle dans certains domaines ou, lorsqu'ils existent, du caractère parfois aléatoire de leur saisine. UN وعلى العكس من ذلك، أكد عدة مشاركين فائدة اتخاذ الدول لموقف بسبب غياب هيئات رصد في بعض المجالات، أو بسبب الطابع الاعتباطي الذي يسم عرض الحالات على هذه الهيئات، إن وجدت.
    Un d'entre eux a joué un juge hors de contrôle dans une pub pour le parti républicain. Open Subtitles أحدهم لعب دور السلطة القضائية الخارجة عن السيطرة في إعلان الحزب الجمهوري
    La réunion a été l'occasion d'un vaste échange de vues sur les questions de contrôle dans le système des Nations Unies. UN وأتاح اللقاء فرصة لتبادل واسع لﻵراء المتعلقة بمسائل المراقبة واﻹشراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Corriger les défauts du système général de contrôle dans des secteurs à haut risque; UN :: أن تؤدي إلى تصحيح سلبيات الرقابة المنتظمة في المجالات التي تنطوي على مخاطرة عالية؛
    Un État qui aide ou assiste un autre État ou qui exerce sur un autre État un pouvoir de direction et de contrôle dans l'exécution d'un fait internationalement illicite est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte si : UN تكون الدولة التي تقدم مساعدة أو معونة لدولة أخرى أو تقوم بتوجيهها أو الرقابة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً مسؤولة عن ذلك دولياً إذا:
    L'examen d'un échantillon de rapports annuels de comités d'audit/de contrôle dans neufs organismes des Nations Unies a fait ressortir que seul le CCIQA/ONU inclut dans son rapport une section sur la < < Suite donnée aux recommandations du Comité > > (A/64/288, par. 8 à 10). UN وقد كشف استعراض شمل عينة من تقارير سنوية صادرة عن لجان مراجعة الحسابات/الرقابة وتخص تسع مؤسسات تابعة للأمم المتحدة أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة التابعة للأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يتضمن تقريرها فصلاً عن تنفيذ توصيات اللجنة (الوثيقة A/64/288، الفقرات 8-10).
    Il souligne le rôle important joué par les organes de contrôle dans l'élaboration d'un tel système pour l'Organisation. UN وتؤكد أيضا على أهمية دور الهيئات الرقابية في وضع نظام مساءلة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus