"de contrôle des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • مراجعة الأحكام
        
    • مراجعة شؤون
        
    • إعادة النظر في قضايا
        
    • المراجعة القضائية لقرارات
        
    • لاستعراض قرارات
        
    • استعراض شؤون
        
    • إعادة النظر في قرارات
        
    Elle n'a pas été inculpée et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés lui a remis un résumé des accusations qui pouvaient être retenues contre elle. UN ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها.
    Il indique que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés avait admis qu'il pourrait être arrêté à son retour en Chine. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    Quand une erreur juridictionnelle est constatée, le dossier est renvoyé à un autre Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض.
    Si une erreur juridictionnelle est constatée, la question est soumise à une autre juridiction de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    L'auteur a demandé le réexamen de cette décision par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés qui a confirmé la décision du Département. UN والتمس صاحب البلاغ مراجعة هذا القرار من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين فأيدت المحكمة قرار الدائرة.
    Quand une erreur juridictionnelle est constatée, le dossier est renvoyé à un autre Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض.
    Si une erreur juridictionnelle est constatée, la question est soumise à une autre juridiction de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Il indique que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés avait admis qu'il pourrait être arrêté à son retour en Chine. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    Elle n'a pas été inculpée et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés lui a remis un résumé des accusations qui pouvaient être retenues contre elle. UN ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها.
    Il rappelle que, le 25 octobre 2007, il a saisi le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés pour faire réexaminer la décision de ne pas lui accorder de visa de protection. UN وذكّر صاحب البلاغ بأنه التمس في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مراجعة من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Le 2 novembre 2004, le requérant a été débouté de son recours par le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين الطعن الذي تقدم به صاحب الشكوى.
    La première occasion consiste en un entretien au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté, la seconde en une audience devant un membre du tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وكانت الفرصة الأولى في مقابلة عقدت في وزارة الهجرة والمواطنة، بينما كانت الفرصة الثانية في جلسة استماع أمام عضو من أعضاء محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Il prend note également des observations présentées par l'État partie, à savoir que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dont les conclusions ont été acceptées dans le cadre de procédures ultérieures, n'a pas acquis la conviction que l'auteur était véritablement adepte du Falun Gong ni que les événements qu'il avait décrits comme étant survenus en Chine s'étaient réellement produits. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظات الدولة الطرف التي مفادها أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم تقتنع بأن صاحب البلاغ كان فعلاً من ممارسي الفالون غونغ ولا بأن الحوادث التي عرضها قد وقعت فعلاً.
    Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. UN وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ.
    Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Lors de son interrogatoire par la Commission de contrôle des décisions concernant les réfugiés, le requérant a fait des déclarations contradictoires sur trois points importants. UN وأدلى صاحب الشكوى أثناء التحريات التي أجرتها محكمة مراجعة شؤون اللاجئين، بأقوال متضاربة فيما يتعلق بثلاثة مواضيع هامة.
    On a donné à l'auteur un résumé des chefs d'inculpation qui pourraient être retenus contre elle si elle était renvoyée en Chine au moment où le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (RRT) examinait son cas. Elle a également reçu une copie de la décision du RRT, avec les parties portant sur les chefs d'inculpation qui pourraient être appliqués. UN وقد زُوِّدت صاحبة البلاغ بملخص التهم التي يُحتمل أن تُوجه إليها إذا عادت إلى الصين عندما عُرِضت قضيتها على محكمة إعادة النظر في قضايا اللاجئين،كما حصلت على نسخة من قرار هذه المحكمة، بما فيها الفروع ذات الصلة التي تتناول الاتهامات التي يُحتمل أن تُوجه إليها.
    4.1 Dans une note en date du 23 juin 2010, l'État partie a rappelé les faits de la cause et a contesté la recevabilité de la communication, arguant que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles puisqu'il n'avait pas demandé le réexamen, au titre de la procédure de contrôle, des décisions rendues par les juridictions nationales. UN 4-1 في 23 حزيران/يونيه 2010، ذكَّرت الدولة الطرف بوقائع القضية وطعنت في مقبولية البلاغ، فدفعت بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة حيث إنه لم يقدم طلباً في المراجعة القضائية لقرارات المحاكم المحلية.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et souligne que ce type de procédure de contrôle des décisions de justice devenues exécutoires ne constitue pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها ومفادها أن هذا النوع من الإجراءات لاستعراض قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة، لا يشكل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Il a fait appel de cette décision devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Refugee Review Tribunal), qui l'a débouté le 18 avril 2006. UN وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى محكمة استعراض شؤون اللاجئين من أجل إعادة النظر في ذلك القرار، لكن الطلب رفض في 18 نيسان/أبريل 2006.
    En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus