"de contrôle des migrations" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة الهجرة
        
    • لمراقبة الهجرة
        
    • التحكم في الهجرة
        
    • الهجرة ومراقبتها
        
    :: Aux postes de contrôle des migrations situés aux frontières du Turkménistan; UN :: عند نقاط مراقبة الهجرة على حدود دولة تركمانستان؛
    L'immatriculation selon la procédure simplifiée des étrangers arrivant au Turkménistan pour une durée ne dépassant pas cinq jours ne peut être effectuée que dans les postes de contrôle des migrations. UN وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب لدى وصولهم إلى تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة المتعلقة بالإقامة لفترة تمتد إلى خمسة أيام، في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها.
    L'immatriculation des étrangers qui traversent le territoire turkmène en transit ne peut être effectuée que dans les postes de contrôle des migrations, si la durée du transit ne dépasse pas cinq jours. UN وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب أثناء مرورهم العابر بإقليم تركمانستان في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها، وذلك إذا كانت فترة إقامتهم في تركمانستان لا تتعدى خمسة أيام.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    La Direction générale des migrations a instauré le Système national de contrôle des migrations (consultable sur l'Internet) à tous les postes frontière de la République du Paraguay. UN نفذت الإدارة العامة للهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الوصول إليه عبر الإنترنت من جميع المراكز الحدودية لجمهورية باراغواي.
    42) Le Comité recommande à l'État partie d'examiner le rôle que jouent les agences de recrutement privées et approuve la recommandation faite par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, tendant à renforcer le système actuel, réglementé par les pouvoirs publics d'agrément des agences de recrutement et les mécanismes de règlement et de contrôle des migrations. UN (42) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة دور وكالات التوظيف الخاصة وبالموافقة على توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والرامية إلى تعزيز النظام القائم الذي تديره الحكومة بشأن الترخيص لوكالات التوظيف، وكذلك إلى تعزيز آليات تنظيم الهجرة ومراقبتها.
    L'oratrice évoque à cet égard la polarisation croissante entre pays d'origine et pays de destination et note que, face à l'intensification des flux migratoires, les mesures de contrôle des migrations dans les pays de transit et de destination s'avèrent inefficaces. UN وثمة استقطاب مطرد فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وفي مواجهة تضاعف تدفقات المهاجرين، يلاحظ أن تدابير مراقبة الهجرة ببلدان المرور وبلدان المقصد لم تعد متسمة بالفعالية.
    Les mesures de contrôle des migrations ont été prises et sont appliquées parallèlement aux mesures administratives visant à empêcher les terroristes de pénétrer en République dominicaine dans l'intention de passer aux États-Unis ou dans d'autres pays. UN وتتخذ تدابير مراقبة الهجرة وتنفذ إلى جانب التدابير الإدارية لمنع دخول الإرهابيين إلى الجمهورية الدومينيكية بنية المرور إلى الولايات المتحدة أو غيرها من دول العالم.
    Son droit de contrôle des migrations est régi par des lois et des politiques complètes, qui visent à trouver un équilibre entre la nécessité de permettre aux gens d'aller en Australie et d'en repartir, et d'autres aspects de l'intérêt national. UN وينظم حق مراقبة الهجرة بموجب قوانين وسياسات شاملة، تسعى إلى تحقيق توازن بين ضرورة السماح للناس بالمجيء إلى أستراليا والرحيل عنها وغيرها من الجوانب المتعلقة بالمصلحة الوطنية.
    2. Externalisation des politiques de contrôle des migrations UN 2- الاستعانة بآليات خارجية في إطار السياسات الرامية إلى مراقبة الهجرة
    Deux mesures prises par les pouvoirs publics illustrent cette tendance générale : l'externalisation des politiques de contrôle des migrations et l'incrimination des migrations de main-d'œuvre. UN ويتضح هذا الاتجاه العام من خلال تدبيرين اتخذتهما الدول هما: تكليف جهات خارجية بسياسات مراقبة الهجرة وتجريم هجرة اليد العاملة.
    La promotion d'une plus grande coopération peut contribuer à prévenir les migrations irrégulières si les politiques de contrôle des migrations sont correctement pensées et mises en œuvre de manière à être efficaces et à tenir suffisamment compte de la protection de tous les migrants à tous les stades du processus migratoire. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز التعاون المتزايد إلى منع الهجرة غير القانونية إذا قُيمت سياسات مراقبة الهجرة ونُفذت على نحو ملائم بهدف ضمان فعاليتها، مع المراعاة التامة لمسألة حماية جميع المهاجرين في جميع مراحل عملية تنقلهم.
    Le Chili veille à ce que les organismes de contrôle des migrations incorporent et mettent constamment à jour les informations émanant d'entités internationales, comme le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU ou Interpol, afin de détecter le passage éventuel de terroristes sur le territoire national. UN وتبذل شيلي أيضا كل جهد لكفالة أن تقوم هيئات مراقبة الهجرة باستمرار بدمج وتحديث المعلومات الواردة من الكيانات الدولية، مثل لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أو الانتربول، بهدف كشف وجود أي ممر جديد للأشخاص المعنيين عبر البلد.
    Pour lutter contre la migration illégale, notamment contre le passage en transit de migrants en situation irrégulière, on a créé dans le réseau de la police des migrations - dans les régions, dans les villes d'Astana, d'Almaty et dans les transports publics - des sections affectées aux postes de contrôle des migrations et à des équipes mobiles. UN ولمكافحة الهجرة غير المشروعة بما فيها المرور العابر للمهاجرين غير الشرعيين عبر كازاخستان، أنشئت وحدات فرعية تشغيلية في شبكة مكاتب شرطة الهجرة بمناطق ومدن أستانة وألماتي وفي مرافق النقل. وتقدم هذه الوحدات الفرعية خدمات لمراكز مراقبة الهجرة والأفرقة المتنقلة.
    41. Il a été recommandé que les stratégies d'application et les mesures de contrôle des migrations aillent de pair avec une formation correspondante des agents de l'État et la mise en place d'institutions dans les pays d'origine afin de réduire la corruption. UN 41- وأوصي بأن يصاحب استراتيجيات الإنفاذ وتدابير مراقبة الهجرة توفير تدريب مناسب للموظفين العموميين وبناء القدرات المؤسسية في البلدان الموفدة من أجل التقليل من الفساد.
    b) Installation de 11 antennes < < WILL > > aux postes frontière et mise en place du Système national de contrôle des migrations (SINACOM); UN (ب) إنشاء 11 هوائي لاسلكي إطاري محلي، وفي الشبكة الوطنية لمراقبة الهجرة في مراكز الحدود بالنسبة للمهاجرين؛
    m) Si nécessaire, favoriser l’affectation aux missions diplomatiques à l’étranger d’agents de contrôle des migrations chargés de coopérer avec des fonctionnaires locaux, des représentants d’organisations internationales et des représentants du secteur des transports pour prévenir et combattre l’introduction clandestine et le trafic d’êtres humains; UN )م( تعزيز إعارة موظفين للبعثات الدبلوماسية في الخارج حسب الحاجة، لمراقبة الهجرة ويكونون مسؤولين عن التعاون مع السلطات المحلية وممثلي المنظمات الدولية وممثلي صناعة النقل لمنع ومكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم؛
    42) Le Comité recommande à l'État partie d'examiner le rôle que jouent les agences de recrutement privées et approuve la recommandation faite par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, tendant à renforcer le système actuel, réglementé par les pouvoirs publics d'agrément des agences de recrutement et les mécanismes de règlement et de contrôle des migrations. UN (42) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة دور وكالات التوظيف الخاصة وبالموافقة على توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والرامية إلى تعزيز النظام القائم الذي تديره الحكومة بشأن الترخيص لوكالات التوظيف، وكذلك إلى تعزيز آليات تنظيم الهجرة ومراقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus