"de contrôle des précurseurs" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة السلائف
        
    • لمراقبة السلائف
        
    • المتعلقة بمراقبة السلائف
        
    • بشأن السلائف
        
    • المفروضة على السلائف
        
    • الخاصة بمراقبة السلائف
        
    • ومراقبة السلائف
        
    • لمكافحة السلائف
        
    La priorité continuera à être accordée à la modernisation de la législation et des moyens en matière de contrôle des précurseurs. UN وسوف تظل الأولويات الرئيسية متمثلة في عصرنة القوانين والقدرات في مجال مراقبة السلائف.
    Aux Pays-Bas, des groupes de travail interministériels s'occupant de contrôle des précurseurs avaient pris part à des activités de coopération. UN وفي هولندا، شاركت أفرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بمسألة مراقبة السلائف في أنشطة تعاونية.
    Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Tous les pays qui ont répondu au questionnaire avaient adopté des lois et règlements nationaux de contrôle des précurseurs. UN واعتمدت تشريعات ولوائح وطنية لمراقبة السلائف في جميع البلدان المبلغة.
    La deuxième phase d’un projet régional de contrôle des précurseurs, en cours depuis 1995, a par ailleurs été mise au point. UN وصيغت المرحلة الثانية في مشروع اقليمي لمراقبة السلائف يجري تنفيذه منذ سنة ٥٩٩١، ويعتزم البدء في تنفيذها سنة ٩٩٩١.
    Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3: الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    Suivi du renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs et de la prévention de leur détournement et de leur trafic UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs: projet de résolution révisé UN تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها: مشروع قرار منقح
    L'amélioration des systèmes de contrôle des précurseurs demeurera prioritaire dans plusieurs pays de la région. UN وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة.
    Y figurait également une analyse approfondie de la situation mondiale en matière de contrôle des précurseurs. UN كما تضمَّن التقرير تحليلا متعمقا لحالة مراقبة السلائف على الصعيد العالمي.
    Le programme régional appuiera le renforcement des capacités de criminalistique et de renseignement et les efforts déployés en matière de contrôle des précurseurs à l'échelle régionale. UN وسيساند البرنامج الإقليمي بناء القدرات في مجال التحليل الجنائي والاستخبارات وجهود مراقبة السلائف على الصعيد الإقليمي.
    Le cadre de contrôle des précurseurs chimiques de votre pays comprend-il un système de notifications préalables à l'exportation? UN هل يتضمن إطار مراقبة السلائف الكيميائية المطبق في بلدكم نظاماً للإشعار السابق للتصدير؟
    La coopération internationale en matière de contrôle des précurseurs répond-elle comme il convient aux besoins existants? UN هل يلبي التعاون الدولي القائم في مجال مراقبة السلائف الكيميائية بشكل مناسب الاحتياجات في هذا المجال؟
    3. Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN 3- الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية وما يتعلق بذلك من مشاكل مراقبة السلائف
    Il prévoit notamment la mise en place d'un système d'information pour la sécurité nationale et des actions concertées en matière de contrôle des précurseurs. UN وتشتمل الأنشطة على استحداث نظام معلومات أمنية وطنية واستجابة منسقة لمراقبة السلائف.
    Système national de contrôle des précurseurs en place et opérationnel au niveau national UN :: وجود نظام وطني لمراقبة السلائف يعمل في جميع أنحاء القطر
    Plusieurs orateurs ont décrit les nouvelles mesures de contrôle des précurseurs et lois y relatives qui avaient été mises en place dans leurs pays. UN وقدّم عدة متكلمين أحدث المعلومات عن التشريعات الجديدة التي اعتُمدت بشأن السلائف وعن التدابير المتخذة لمراقبة السلائف في بلدانهم.
    Le manque de ressources pour présenter et appliquer les mesures de contrôle des précurseurs a été noté comme un problème majeur. UN وأشير إلى أن نقص الموارد المخصصة للإبلاغ عن التدابير الرامية لمراقبة السلائف ولتنفيذها شكّل عائقا رئيسيا.
    D'autres priorités au niveau mondial consistent à faire en sorte que des mesures adaptées soient prises pour lutter contre des problèmes comme le blanchiment de l'argent et à mettre en place un système renforcé de contrôle des précurseurs chimiques. UN وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية.
    Thème 3. Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3- الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    Reconnaissant aussi l'importance d'appliquer des mesures nationales de contrôle des précurseurs qui aient la même efficacité partout dans le monde pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر،
    L'initiative de l'Office en matière de contrôle des précurseurs chimiques en Asie du Sud-Est est la première d'une série d'activités entreprises dans ce domaine spécialisé. UN 35- مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة الخاصة بمراقبة السلائف الكيميائية في منطقة جنوب شرقي آسيا كانت هي الأولى من سلسلة من الأنشطة في هذا الميدان المتخصّص.
    À cette fin, le PNUCID a lancé trois programmes en Ouzbékistan, au Tadjikistan et au Turkménistan en vue d'apporter une aide en matière d'aide juridique, de contrôle des précurseurs, de réduction de la demande et de sensibilisation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، استهل اليوندسيب ثلاثة برامج في كل من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان، تنطوي على أنشطة دعم تشمل المساعدة القانونية ومراقبة السلائف وتقليل الطلب على العقاقير والدعوة الى المناصرة.
    24. Le Gouvernement thaïlandais a également appliqué des mesures de contrôle des précurseurs. UN ٢٤ - وقال إن حكومته باشرت أيضا تدابير لمكافحة السلائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus