"de contrôle des prix" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة اﻷسعار
        
    • بالرقابة على الأسعار
        
    • ضبط الأسعار
        
    • لمراقبة الأسعار
        
    • ضوابط اﻷسعار
        
    Tous les pays de la région, y compris ceux qui appliquaient auparavant une politique générale de prix imposés, ont aboli bon nombre des mesures de contrôle des prix qu'ils avaient prises, tant en amont qu'en aval de la production. UN وقد ألغت جميع بلدان المنطقة، بما فيها التي كانت تمارس مراقبة عامة على اﻷسعار، العديد من أدوات مراقبة اﻷسعار في مستويي المدخلات والمنتجات في عملية اﻹنتاج.
    Les mécanismes de contrôle des prix s'appuient généralement sur des formules d’ajustement des prix assorties de mesures de contrôle permettant de vérifier l’application desdites formules. UN وعادة ما تتألف أنظمة مراقبة اﻷسعار من صيغ لتعديل اﻷسعـار ومـن أحكـام تتعلـق بالرصد بغية ضمان الالتزام بضوابط تعديل اﻷسعار .
    Lorsqu’il est impossible de donner une telle assurance, il est souhaitable d’habiliter l’autorité contractante à négocier avec le concessionnaire le dédommagement auquel il peut avoir droit si les mesures de contrôle des prix ne l’autorisent pas à compenser pleinement une augmentation des coûts résultant de changements législatifs généraux. UN وإذا تعذر إعطاء هذا التأكيد فيستحسن تفويض الهيئة المتعاقدة صلاحية التفاوض مع صاحب الامتياز بخصوص التعويض الذي قد يكون مستحقا له في حالة عدم سماح تدابير مراقبة اﻷسعار باسترداد التكاليف الاضافية الناتجة عن تغييرات تشريعية عامة استردادا كاملا .
    Elle a aussi conféré à la Commission des fonctions supplémentaires en matière de surveillance et de contrôle des prix. UN وأسند القانون كذلك إلى اللجنة مهام إضافية تتعلق بالرقابة على الأسعار وبالرصد.
    Alors que des mesures de contrôle des prix étaient demandées avec insistance, l'autorité de la concurrence était parvenue à faire passer le message que la solution consistait à promouvoir la concurrence en amont sur les marchés de gros, et non à instaurer un contrôle des prix. UN وعلى الرغم من الأصوات القوية المطالبة بضبط الأسعار، استطاعت سلطة المنافسة نقل رسالة مفادها أن الحل يكمن في تعزيز المنافسة في أسواق الجملة عند المنبع، وليس ضبط الأسعار.
    Dans les pays où ceux-ci seraient définis dans la législation, il pourrait ne pas être possible d’établir des mécanismes de contrôle des prix par convention. UN ففي البلدان التي يحدد فيها ذلك بموجب تشريعات، قد يتعذر إنشاء آليات لمراقبة الأسعار بموجب اتفاق.
    f) Éliminer les pratiques discriminatoires, l'octroi d'autorisations et les mesures de contrôle des prix, afin d'améliorer l'accès des femmes aux marchés du secteur non structuré; UN )و( القضاء على الممارسات التمييزية، وإصدار التراخيص وتدابير مراقبة اﻷسعار من أجل تحسين فرص وصول المرأة إلى أسواق القطاع غير الرسمي؛
    La société de projet pourrait s’attendre à ce que ce risque, ainsi que le risque d’inflation, soit supporté par les utilisateurs finals ou les clients de l’infrastructure par le biais d’une hausse des prix, ce qui n’est toutefois pas toujours faisable, pour des raisons liées au marché ou pour cause de contrôle des prix. UN وربما تتوقع شركة المشروع أن تحول هذه المخاطرة وكذلك مخاطر التضخم المالي الى المستفيدين النهائيين من المرفق أو زبائنه من خلال زيادات في اﻷسعار ، وان كان ذلك ليس ممكنا دائما بسبب الظروف المتصلة بالسوق أو تدابير مراقبة اﻷسعار .
    38. Chacune des principales méthodes d’ajustement tarifaire examinée ci-dessus présente ses avantages et ses inconvénients dont les organes législatifs doivent tenir compte pour déterminer les mécanismes de contrôle des prix se prêtant le mieux à la situation du pays. UN ٣٨ - كل من الطرق الرئيسية المذكورة أعلاه لتعديل التعرفات يتسم بمزايا ومساوئ يجب أن يأخذها المشرع في الاعتبار لدى النظر في مدى ملاءمة طرق مراقبة اﻷسعار للظروف المحلية .
    d) Méconnaissance des mesures de contrôle des prix, le cas échéant, ou autre violation grave des règles, règlements ou dispositions contractuelles régissant la fourniture du service considéré; UN )د( تجاهل تدابير مراقبة اﻷسعار ، إن وجدت ، أو أي انتهاك خطير آخر للقواعد أو اللوائح أو اﻷحكام التعاقدية الناظمة لتقديم الخدمات ؛
    L’autorité contractante peut aussi être amenée à assumer les conséquences de perturbations dues à des actes des pouvoirs publics en acceptant, par exemple, de dédommager la société de projet en cas de diminution des recettes liée à des mesures de contrôle des prix (voir chap. IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, par. 124). UN وقد يتوقع من الجهة المتعاقدة أيضا أن تتحمل تبعة اﻷعطال الناجمة عن تصرفات الحكومة، وذلك عن طريق الموافقة، مثلا، على تعويض شركة المشروع عن خسارة العائد المترتبة على تدابير مراقبة اﻷسعار )انظر الفصل الخامس " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " ، الفقرة ٤٢١(.
    26. Par exemple, la société de projet pourrait s’attendre à ce que le risque lié au taux d’intérêt, ainsi que le risque d’inflation, soit supporté par les utilisateurs finals ou les clients de l’infrastructure par le biais d’une hausse des tarifs, ce qui n’est toutefois pas toujours faisable, pour des raisons liées au marché ou pour cause de contrôle des prix. UN ٦٢- ومن ذلك على سبيل المثال، أن شركة المشروع يمكنها أن تتوقع أن تحول مخاطر تغيرات سعر الفائدة وكذلك مخاطر التضخم الى المستفيدين النهائيين من المرفق أو زبائنه من خلال زيادات في اﻷسعار، وان لم يكن ذلك ممكنا دائما بسبب الظروف المتصلة بالسوق أو تدابير مراقبة اﻷسعار.
    L’autorité contractante peut aussi être amenée à assumer les conséquences de perturbations dues à des actes de gouvernement en acceptant, par exemple, de dédommager la société de projet en cas de diminution des recettes liée à des mesures de contrôle des prix (voir chap. V, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, ___). UN وربما يتوقع من الجهة المتعاقدة أيضا أن تتحمل تبعة التوقفات الناجمة عن تصرفات الحكومة ، وذلك عن طريق الموافقة ، مثلا ، على تعويض شركة المشروع عن خسارة العائد المترتبة على تدابير مراقبة اﻷسعار )انظر الفصل الخامس " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " ، ــــ( .
    Par exemple, dans certains pays, les " monopoles " (des entreprises détenant 30 ou 40 % du marché) sont tenus de se soumettre à des dispositions en matière de contrôle des prix ou d'information. UN وعلى سبيل المثال، فإن بعض البلدان تتطلب من " الاحتكارات " (المعرّفة بأنها شركات لها مثلا نصيب من السوق قدره 30 أو 40 في المائة) أن تخضع للأحكام المتعلقة بالرقابة على الأسعار و/أو بتقديم المعلومات(27).
    37. Outre les tarifs douaniers, les obstacles non tarifaires que sont par exemple différentes réglementations techniques, normes et réglementations sanitaires/phytosanitaires et mesures de contrôle des prix comme les actions antidumping sont désormais les obstacles les plus préoccupants au commerce NordSud. UN 37- وعلاوة على التعريفات، فإن الحواجز غير التعريفية كاللوائح التنظيمية التقنية، والمعايير واللوائح التنظيمية المتصلة بالصحة/الصحة النباتية، وتدابير ضبط الأسعار كإجراءات منع الإغراق، قد أصبحت هي أكثر الحواجز التجارية الباعثة على القلق في التجارة الحالية بين الشمال والجنوب.
    En 2008, la National Supply Corporation a été transformée en Fonds de stabilisation des prix, organisme gouvernemental de contrôle des prix. UN 166 - وفي عام 2008، تطورت شركة التموين الوطنية لتصبح صندوق موازنة الأسعار، وهو آلية حكومية لمراقبة الأسعار.
    Le Ministère a indiqué que le fait de demander à la CNC de s'occuper de surveillance des prix n'a pas pour objet de transformer celleci en organisme de contrôle des prix mais simplement d'obtenir son avis sur telle ou telle situation pour aider le Ministère dans ses décisions, s'agissant notamment des produits subventionnés par l'État. UN وقد أوضحت الوزارة أنها حين تطلب من اللجنة الاضطلاع بأنشطة رصد الأسعار فإن الغرض ليس تحويلها إلى وكالة لمراقبة الأسعار وإنما لمجرد الاسترشاد برأيها حول هذه المسألة، لمساعدة الوزارة في عملية اتخاذ القرارات، خصوصاً في المنتجات التي تدعمها الدولة.
    D'autres formalités sont simplifiées ─ ainsi certaines licences d'importation sont désormais automatiquement délivrées ─ ou sont d'une portée moindre ─ tel est le cas des procédures de contrôle des prix et de la distribution. UN وهناك ضوابط أخرى يجري تبسيطها أيضا، مثل الاستعاضة عن تراخيص استيراد محددة بتراخيص تصدر تلقائيا، أو بتضييق نطاقها، مثل ضوابط اﻷسعار والتوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus