"de contrôle efficace" - Traduction Français en Arabe

    • رصد فعالة
        
    • رصد فعال
        
    • رقابة فعالة
        
    • إشراف فعالة
        
    • مراقبة فعالة
        
    • للرقابة الفعالة
        
    • فعال للمراقبة
        
    • الرقابة الفعالة
        
    • للمراقبة الفعالة
        
    • مراقبة فعال
        
    • سيطرة حقيقية
        
    • ضمانات فعّال
        
    • فعال للرقابة
        
    • فعالاً للرصد
        
    • رقابة فعال
        
    Pour ce qui concerne l'application effective de ces normes, il souligne qu'elles doivent revêtir un caractère concret et que l'on doit disposer d'un mécanisme de contrôle efficace. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لهذه المعايير، تشدد اللجنة على الطابع العملي وعلى ضرورة استحداث آلية رصد فعالة.
    Il faudrait aussi mettre en place un mécanisme de contrôle efficace, dans le cadre des Nations Unies, qui permettrait d'empêcher qu'Internet serve à diffuser de la propagande raciste. UN ويلزم أيضا إنشاء آلية رصد فعالة في منظومة اﻷمم المتحدة لمنع استخدام شبكة الانترنت في نشر الدعاية العنصرية.
    33. Il est indispensable, si l'on veut avoir un système de contrôle efficace, de déterminer et d'inspecter les sites qui pourraient abriter des activités interdites ou non déclarées. UN ٣٣ - ومن اﻷمور اﻷساسية ﻷي نظام رصد فعال تحديد وتفتيش المواقع التي قد تجري فيها أنشطة غير معلن عنها أو محظورة.
    À l'évidence, le moment est venu de prendre des mesures pour faire du CCI un organe de contrôle efficace. UN وقال إنه من الواضح أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات لتحويل الوحدة إلى هيئة رقابة فعالة.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il devrait toujours exister un mécanisme de contrôle efficace propre à assurer une transparence et une responsabilité accrues. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة وجود آلية إشراف فعالة دوماً تكفل زيادة الشفافية والمساءلة.
    109. Etant donné l'importance des dépenses dont il s'agit, le Comité considère qu'il est essentiel de mettre en place un système de contrôle efficace des lettres d'attribution. UN ١٠٩ - وبالنظر إلى حجم النفقات التي ينطوي عليها اﻷمر، يرى المجلس أن من الضروري إيجاد مراقبة فعالة على طلبات التوريد.
    De même, il faudrait mettre en place un système de contrôle efficace pour réglementer la circulation des armes dans les rues. UN ويجب كذلك تنفيذ نظام للرقابة الفعالة من أجل تنظيم تداول اﻷسلحة في الشوارع.
    En outre, il faudrait établir une zone exempte d'armes nucléaires assortie d'un système de contrôle efficace et de mesures de confiance appropriées afin de mieux garantir l'application du Traité par tous les pays de la région sans exception. UN ومن ناحية أخرى، يجب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية مزودة بنظام فعال للمراقبة وتدابير ثقة مناسبة من أجل ضمان أن جميع دول المنطقة بدون استثناء تطبق المعاهدة.
    L'absence de contrôle efficace peut compromettre la sécurité de la navigation et du milieu marin. UN وانعدام الرقابة الفعالة يمكن أن يشكل تهديدا لسلامة الملاحة وللبيئة البحرية.
    :: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre en oeuvre un mécanisme de contrôle efficace pour s'assurer que dans l'exercice des responsabilités qui lui sont déléguées en matière de recrutement le Département des opérations de maintien de la paix respecte le principe de la transparence et se conforme à la politique de l'Organisation en matière de ressources humaines; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستخدم آلية رصد فعالة ضمانا لممارسة سلطة تعيين الموظفين المخولة لإدارة عمليات حفظ السلام في نطاق من الشفافية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛
    Les États parties sont tenus de mettre en place un cadre de contrôle efficace et de créer des organes de contrôle efficients dotés de moyens suffisants et d'un mandat approprié de manière à garantir que les programmes, stratégies et mesures de normalisation soient appliqués et respectés. UN والدول الأطراف مُلزَمة بوضع إطار رصد فعال وإنشاء هيئات رصد فعالة ذات قدرة ملائمة وولايات مناسبة لضمان تطبيق وإنفاذ الخطط والاستراتيجيات والمعايير.
    Les États parties sont tenus de mettre en place un cadre de contrôle efficace et de créer des organes de contrôle efficients dotés de moyens suffisants et d'un mandat approprié de manière à garantir que les plans, stratégies et mesures de normalisation sont appliqués et respectés. UN ويقع على الدول الأطراف التزام بوضع إطار رصد فعال وإنشاء هيئات رصد فعالة ذات قدرة ملائمة وولايات مناسبة لضمان تطبيق وإنفاذ الخطط والاستراتيجيات والمعايير.
    Il n'y aurait pas non plus de contrôle efficace des opérations des courtiers, des gestionnaires de fonds ou de la bourse, et le Gouvernement ne pourrait pas émettre d'obligations. UN ولا يمكن أيضاً ممارسة رقابة فعالة على العمليات التي تقوم بها شركات السمسرة، أو شركات إدارة الأموال، أو سوق الأوراق المالية، أو إصدار أوراق مالية حكومية.
    35. Les 50 commissions parlementaires permanentes se sont transformées en un mécanisme de contrôle efficace, qui permet aux citoyens de participer davantage à la gouvernance. UN 35- ظهرت اللجان البرلمانية الدائمة الخمسون كآلية رقابة فعالة توفر نطاقاً أوسع لمشاركة المواطنين في مجال الحوكمة.
    De plus, l'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les allégations dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها إنشاء آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    De plus, l'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les allégations dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها إنشاء آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les plaintes pour tortures ou mauvais traitements fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية مراقبة فعالة ومستقلة تكفل التحقيق بسرعة وحياد وفعالية في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Toutefois, si les groupes militants autochtones semblent représenter une menace terroriste moindre qu'on ne l'avait craint, le pays, par suite du vide du pouvoir central et du manque de contrôle efficace aux frontières, peut servir de point de transit pour le terrorisme et le matériel terroriste. UN 96 - ولئن كانت جماعات المتشددين المحليين في الصومال لا تمثل فيما يبدو خطرا إرهابيا بالقدر الذي كان يُخشى منه، لكن افتقار الصومال إلى حكومة وعدم خضوع حدوده للرقابة الفعالة من شأنه أن يجعله معبرا للإرهابيين وللمواد المستخدمة في العمليات الإرهابية.
    Les dirigeants et les agents qui comprennent bien les contrôles internes et qui se montrent prêts à en assumer la responsabilité sont d'une importance vitale à toute structure de contrôle efficace. UN ويعتبر المديرون والموظفون الذين لديهم فهم جيد للضوابط الداخلية واستعداد للاضطلاع بالمسؤولية عنها عنصرا لا غنى عنه لهيكل فعال للمراقبة.
    Faute de contrôle efficace de la part des États du pavillon, les transports maritimes sont exposés à être utilisés à des fins illicites par des terroristes ou des criminels. UN والواقع أن انعدام الرقابة الفعالة من دول العلم قد يعرض صناعة النقل البحري لخطر إساءة استعمالها من الإرهابيين أو المجرمين.
    Le Secrétaire exécutif devrait mettre en place un système de contrôle efficace centré sur certaines normes de qualité de la gestion et l'examen de leur application. UN 80 - ينبغي للأمين التنفيذي أن ينشئ نظاما للمراقبة الفعالة يركز على معايير الأداء الإداري المتوقع واستعراض الامتثال لها.
    L'amélioration de la gestion des ressources humaines ne peut se faire qu'en précisant les attributions des directeurs de programme et en mettant en place un système de contrôle efficace avant de procéder à des délégations de pouvoir. UN 109- واسترسل قائلا إن تحسين إدارة الموارد البشرية لا يمكن تحقيقه دون إيضاح صلاحيات مديري البرامج، وإقامة نظام مراقبة فعال قبل الشروع في تفويض السلطات.
    En général, les groupes terroristes preneurs d'otages, tels que les FARC en Colombie, Abu Sayyaf aux Philippines ou Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahara et du Sahel, sévissent dans des zones qui ont pour traits communs l'insuffisance du maintien de l'ordre et l'absence de contrôle efficace de la part des autorités. UN وعموماً، تعمل المجموعات الإرهابية الآخذة للرهائن، مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية، أو مجموعة أبو سياف في الفلبين أو تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الصحراء والساحل، في مناطق تتميز بضعف إنفاذ القانون وغياب سيطرة حقيقية للحكومة().
    L'absence de renseignements à jour a maintenant un impact négatif sur la capacité de l'Agence à vérifier efficacement la conception de l'installation et à appliquer une méthode de contrôle efficace. UN ولغياب المعلومات المستوفاة أثر سلبي في قدرة الوكالة على التحقق بشكل فعّال من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعّال().
    Dans mon rapport sur le déminage présenté à l'Assemblée générale, j'ai demandé la mise en place d'un régime de contrôle efficace. UN والتقرير الذي قدمته الى الجمعية العامة بشأن إزالة اﻷلغام دعوت فيه الى وضع نظام فعال للرقابة.
    Ce Processus de Kimberley doit s'universaliser progressivement et être doté d'un système de contrôle efficace. UN إن عملية كيمبرلي ينبغي أن تجعل تدريجياً عمليةً عالمية وأن يساندها نظام رقابة فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus