"de contrôle et de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد والمراقبة والإشراف
        
    • الرقابة والرصد
        
    • للرصد والمراقبة والإشراف
        
    • الرقابة والإشراف
        
    • لرصد ومراقبة
        
    • ومراقبتها والإشراف
        
    • للرصد والرقابة
        
    • المراقبة والرصد
        
    • المراقبة والحراسة
        
    • الإشراف والرصد
        
    • للرصد والضبط والمراقبة
        
    • للرصد والمراقبة والاشراف
        
    • للسيطرة والرقابة
        
    • مجال مراقبة ورصد
        
    • مراقبة وإشراف
        
    La Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. UN واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط.
    Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Le G-8 propose que ces éléments soient étudiés par les États dans le cadre de la mise en oeuvre de systèmes de contrôle et de surveillance sur leur territoire. UN وتقترح مجموعة الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في إقاليمها.
    Elle a enfin aidé la Namibie à établir un système national de suivi, de contrôle et de surveillance. UN كذلك زودت النرويج ناميبيا بالمساعدة اللازمة لإقامة نظام وطني للرصد والمراقبة والإشراف.
    Affirmant qu'il n'en reste pas moins que l'absence de contrôle et de surveillance par les autorités civiles des forces de défense et de sécurité menace le processus politique et le fonctionnement des institutions de l'État, UN وإذ يؤكد، من جهة أخرى، أن انعدام الرقابة والإشراف الفعالين لجهات مدنية على قوات الدفاع والأمن يهدد العملية السياسية وسير عمل مؤسسات الدولة؛
    À cet égard, on a toutefois appelé l'attention sur le rôle potentiel du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche, auquel les États pouvaient adhérer volontairement. UN وفي هذا الصدد، وُجه الانتباه إلى الدور الذي يحتمل أن تضطلع به الشبكة الدولية الطوعية لرصد ومراقبة الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك والإشراف على تلك الأنشطة.
    Sri Lanka a déclaré qu'il avait institué des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance pour les navires battant son pavillon. UN ووضعت سري لانكا تدابير لرصد السفن الحاملة لعلمها ومراقبتها والإشراف عليها.
    L'Uruguay a fait état des dispositions qu'il a prises en 2009 pour améliorer les systèmes nationaux de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية.
    La CPANE a évoqué les mesures de suivi, de contrôle et de surveillance qu'elle avait adoptées. UN وأشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اعتمدتها.
    Les États-Unis ont organisé, au Ghana en 2008 et au Sénégal en 2009, des activités de formation en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. UN ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009.
    Le G8 propose que ces éléments soient étudiés par les Etats dans le cadre de la mise en oeuvre de systèmes de contrôle et de surveillance sur leur territoire. UN وتقترح مجموعة البلدان الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في أقاليمها.
    L'Arménie, le Canada, la Moldova et la République tchèque ont fourni des informations sur les moyens d'information du public, de contrôle et de surveillance dont ils disposent. UN قدمت أرمينيا وكندا والجمهورية التشيكية ومولدوفا معلومات عن الإعلام والقدرة على الرقابة والرصد.
    L'Arménie, le Canada, Moldova et la République tchèque ont fourni des informations sur les moyens d'information du public, de contrôle et de surveillance dont ils disposent. UN قدمت أرمينيا وكندا والجمهورية التشيكية ومولدوفا معلومات عن المعلومات العامة والقدرة على الرقابة والرصد.
    Participer au Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance UN المشاركة في الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف
    Ces documents doivent être remis aux autorités de contrôle et de surveillance de l'application de la réglementation des changes, sur demande de ces dernières, ou dans le cadre de procédures administratives engagées aux fins de déterminer la commission d'une infraction à la réglementation des changes. UN ويتعين تقديم هذه الوثائق إلى هيئات الرقابة والإشراف المسؤولة عن إنفاذ نظام العملات الأجنبية، بطلب منها، أو في إطار التحقيقات الإدارية التي تُجرى من أجل التأكد من وقوع جريمة تتعلق بالنقد الأجنبي.
    :: Élaborant et en mettant en œuvre, avec l'aide de l'Agence des pêches du Forum, une stratégie régionale de suivi, de contrôle et de surveillance; UN :: وضع وتنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لرصد ومراقبة صيد الأسماك، بمساعدة من وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Certains États ont signalé qu'ils avaient rejoint le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche et qu'ils appuyaient son renforcement. UN أبلغت بعض الدول بأنها قد انضمت إلى شبكة رصد الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها وساعدت على تعزيزها.
    La délégation turque est en faveur de la mise en place d'un mécanisme de contrôle et de surveillance des activités d'achat dans le cadre d'Umoja, au moyen des ressources existantes. UN ويؤيد وفد بلده إنشاء إطار للرصد والرقابة لأنشطة الشراء باعتباره جزءاً من نظام أوموجا، وذلك باستخدام الموارد الحالية.
    Mécanismes de contrôle et de surveillance dans la commercialisation des pesticides; UN آليات المراقبة والرصد في عملية التداول التجاري للمبيدات؛
    En matière de substances explosives, les opérations de contrôle et de surveillance sont confiées au Ministère de l'énergie et des mines, aux autorités locales, à la Gendarmerie royale et aux Forces armées royales. UN وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    Il a été indiqué dans le rapport d'audit que le PNUD avait pris récemment des mesures, dans le cadre de la stratégie PNUD 2001, en vue de renforcer les activités de contrôle et de surveillance des fonds d'affectation spéciale au niveau central. UN ولاحظ مراجعو الحسابات أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد اتخذ إجراء مؤخرا في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2001 يهدف إلى تعزيز مهام الإشراف والرصد الرئيسية بالنسبة للصناديق الاستئمانية.
    D'autres délégations ont fait observer que certains États ne disposant pas de moyens de suivi, de contrôle et de surveillance suffisants avaient des difficultés à réglementer les activités dans leur zone économique exclusive. UN 34 - ولاحظت وفود أخرى أن الافتقار إلى قدرة للرصد والضبط والمراقبة يُؤثر على قدرة بعض الدول على تنظيم الأنشطة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Quelles mesures préventives de contrôle et de surveillance la Finlande a-t-elle mises en place pour s'assurer que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas utilisés pour financer le terrorisme? UN ما هي التدابير الوقائية التي اتخذتها فنلندا للسيطرة والرقابة لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي تجمع للأغراض الدينية والخيرية والثقافية، لتمويل الإرهاب؟
    Il est également préoccupé par le fait qu'en raison du faible nombre de contrôles effectués et du manque de moyens, l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale risque de ne pas pouvoir s'acquitter efficacement de sa mission de contrôle et de surveillance des expulsions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن قلة عمليات التدقيق التي تنفذها هيئة التفتيش العامة في الشرطة الاتحادية والمحلية وعدم كفاية الموارد المخصصة لها قد يؤثران على فعاليتها في الاضطلاع بولايتها في مجال مراقبة ورصد حالات الإبعاد.
    L'État partie mentionne l'existence de commissions de contrôle et de surveillance mais ne donne aucun détail sur leur composition, leur mandat et leur degré d'indépendance. UN وفي حين تشير الدولة الطرف إلى وجود لجان مراقبة وإشراف فهي لم تعطِ أية تفاصيل عن تكوين هذه اللجان وولاياتها واستقلاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus