"de contrôle international des drogues" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • الدولي لمراقبة المخدرات
        
    • للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • المكافحة الدولية للمخدرات
        
    II. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME de contrôle international des drogues UN ثانيا - إعمال نظام المراقبة الدولية للمخدرات
    La partie de ce document consacrée au programme de contrôle international des drogues décrit les objectifs essentiels du PNUCID, qui définissent l'orientation de toutes les activités du PNUCID, de celles qu'il met actuellement en œuvre et des initiatives qu'il pourra être amené à lancer. UN ففي برنامج المراقبة الدولية للمخدرات الوارد في تلك الوثيقة، حددت الأهداف الأساسية ليوندسيب، موفرة التوجيه لكل أنشطته، بما فيها تلك التي يجري تنفيذها الآن والمبادرات التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا.
    Alors que les contributions au Fonds servent à financer des activités ayant pour objet d'aider les pays en développement à appliquer les mesures de contrôle international des drogues, les crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU concernent essentiellement l'application des traités et les questions juridiques. UN وفي الوقت الذي يدعم فيه الصندوق اﻷنشطة الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في المراقبة الدولية للمخدرات فإن حصة البرنامج من الميزانية العادية يتعلق معظمها بتنفيذ المعاهدات وبالشؤون القانونية.
    6. Le système de contrôle international des drogues a continué de fonctionner de façon satisfaisante pour les stupéfiants, surtout en raison du système des estimations. UN ٦ - وظل النظام الدولي لمراقبة المخدرات يعمل بطريقة مرضية، وذلك أساسا بفضل نظام التقديرات.
    Le système de contrôle international des drogues doit être renforcé en s'appuyant sur les trois conventions de base des Nations Unies en matière de drogue et la Russie s'oppose à toute tentative visant à l'affaiblir. UN ويتعين تعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات استنادا إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية الثلاث للمخدرات، ويعارض بلده أي محاولة لتقويض هذا النظام.
    Ils souhaiteraient tout particulièrement qu'on discute de la réduction de la demande de drogues, de l'éradication des cultures illicites, des nouvelles formules de développement et du renforcement du dispositif des Nations Unies en matière de contrôle international des drogues. UN وسوف تقابل بترحيب خاص مناقشة خفض الطلب على المخدرات، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، والتنمية البديلة، وتعزيز آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    d) Le fait que 124 lois et réglementations nationales de lutte contre les drogues dans 36 pays aient été ajoutées à la bibliothèque juridique en ligne a permis d'améliorer la mise à la disposition des pays et des entités pertinentes d'informations juridiques actualisées en matière de contrôle international des drogues*. UN (د) وزاد حجم المعلومات القانونية المستكملة ذات الصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات المتوافرة للبلدان والكيانات ذات الصلة عن طريق إضافة 124 من القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية بشأن مراقبة المخدرات من 36 بلدا إلى المكتبة القانونية الإلكترونية*.
    Un programme bien coordonné de coopération, au niveau régional, compléterait certainement et renforcerait les mesures de contrôle international des drogues. UN ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات.
    Il est encourageant de constater que les États renforcent progressivement leur coopération en matière de contrôle international des drogues. UN ومما يدعو إلى الاغتباط أن الدول آخذة في السير تدريجيا نحو مزيد من التعاون في الجهود المبذولة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Ils déplorent que la délégation thaïlandaise ne reconnaisse pas dans la lutte contre le trafic illicite de drogues un objectif commun alors qu'il existe une longue tradition de coopération entre les deux pays en matière de contrôle international des drogues. UN ويأسف وفده ﻷن ممثل تايلند لا يقف مع الهدف المشترك لوضع حد للاتجار غير المشروع بالمخدرات، نظرا للتقليد الطويل في التعاون بين البلدين في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Dans le cas du présent document, un effort a été fait pour attirer l'attention sur les activités et techniques de coopération qui pourraient réellement changer la portée et l'incidence des programmes des Nations Unies à l'échelle du système en matière de contrôle international des drogues. UN وفي حالة هذه الوثيقة، بذل جهد لتركيز الاهتمام بصفة خاصة على اختيار اجراءات وتقنيات تعاونية يمكن أن تكون فعالة في إحداث فرق فعلي في نطاق برامج اﻷمم المتحدة الشاملة للمنظومة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات وفي تنفيذها.
    L'aide technique apportée aux pays en développement en matière de contrôle international des drogues doit inclure les techniques les plus modernes utilisées pour la détection des drogues illicites ainsi que l'information concernant la mise au point des stratégies les plus récentes employées par les barons de la drogue dans le trafic illicite des drogues partout dans le monde. UN فالمساعدة التقنية للبلدان النامية في المراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن تتضمن أحدث التكنولوجيا المستخدمة في كشف المخدرات غير المشروعة فضلا عن المعلومات عن الاستراتيجيات الجديدة التي يستخدمها أرباب المخدرات في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة على نطاق عالمي.
    23. Bien qu'il soit extrêmement important d'éliminer la culture du pavot, la réduction de la demande peut davantage contribuer au succès des efforts de contrôle international des drogues. UN ٢٣ - ومضى يقول إنه بالرغم من أن استئصال اﻷفيون وزراعته كان يمثل أهمية كبيرة فقد كان الحد من الطلب أمرا أكثر حيوية في إنجاح المراقبة الدولية للمخدرات.
    2. Ma délégation croit comprendre par ailleurs que la prévention du crime et le Programme de contrôle international des drogues resteront au nombre des priorités des Nations Unies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, comme dans le plan précédent. UN ٢ - ويفهم وفدي أيضا أن برنامج منع الجريمة وبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات سوف يظلان من أولويات اﻷمم المتحدة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ على نحو ما كانا عليه في الخطة المتوسطة اﻷجل السابقة.
    21. Il a été constaté que la Déclaration politique et les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire marquaient une étape importante en matière de contrôle international des drogues. UN 21- وسُلّم بأن الإعلان السياسي وخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين تمثل تطورا كبيرا في المراقبة الدولية للمخدرات.
    Cette session extraordinaire, qui offrira aux Etats Membres l'occasion d'exprimer leur volonté d'adopter une approche multilatérale concertée du problème sera également un moment opportun pour passer en revue le régime de contrôle international des drogues afin de renforcer les mécanismes des Nations Unies : en dépit de l'efficacité de sa tâche, il est probable que le PNUCID enregistrera un déficit de 10,4 millions de dollars. UN وهذه الدورة الاستثنائية ستتيح للدول اﻷعضاء الفرصة ﻹبداء تصميمها على اتباع نهج منسق ومتعدد اﻷطراف بشأن المسألة. وستكون مناسبة جاءت في الوقت المناسب أيضا ﻹجراء استعراض للنظام الدولي لمراقبة المخدرات بغرض تعزيز آلية اﻷمم المتحدة. ثم بينت أنه وبالرغم من فعالية عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلا أنه من المتوقع أن يشهد نقصا في إيراداته يصل إلى ١٠,٤ مليون دولار.
    Après une période marquée par l'ambivalence, le système de contrôle international des drogues reconnaît aujourd'hui pleinement que le contrôle des drogues doit s'exercer en conformité avec le droit international des droits de l'homme et que l'application de la peine de mort aux infractions liées à la drogue constitue une violation des normes admises. UN 89 - وفي حين كانت الرسائل الصادرة عن دوائر النظام الدولي لمراقبة المخدرات تتسم فيما سبق بطابع متضارب، أصبحت هذه الدوائر تدرك الحاجة إلى كفالة مكافحة المخدرات على نحو يتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، حيث أعلنت صراحة أن عقوبة الإعدام المفروضة جزاء جرائم تتعلق بالمخدرات تشكل انتهاكا لقواعد معترف بها.
    Elles sont favorables à des mesures novatrices de lutte contre l'abus des drogues et à toutes les initiatives prises sous les auspices du Programme des Nations Unies de contrôle international des drogues. UN وقال إن الفلبين تؤيد التدابير المستحدثة لمراقبة إساءة استعمال المخدرات وجميع المبادرات اﻷخرى في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    2. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a été chargé par l'Assemblée générale d'orienter et de coordonner les activités du système des Nations Unies en matière de contrôle international des drogues. UN ٢ - عينت الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات للاضطلاع بقيادة وتنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مسائل المكافحة الدولية للمخدرات.
    1. Un siècle de contrôle international des drogues UN ١ - المكافحة الدولية للمخدرات طوال قرن من الزمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus