Groupe du Bureau des services de contrôle interne à New York | UN | فريــق مكتــب خدمات الرقابة الداخلية في نيويورك |
Le Comité a noté l’amélioration du dispositif de contrôle interne à la Division des achats. | UN | ٨١ - أحاط المجلس علما بتعزيز نظام الرقابة الداخلية في شعبة المشتريات. |
8. Prie le Secrétaire général de porter toutes les résolutions pertinentes ayant trait aux activités du Bureau des services de contrôle interne à l'attention des directeurs de programme concernés; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين أن يكفل عرض جميع القرارات المتعلقة بأعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المديرين المعنيين؛ |
10. Engage le Bureau des services de contrôle interne à poursuivre les efforts qu'il déploie pour renforcer ses fonctions d'audit, d'investigation, d'inspection et d'évaluation; | UN | 10 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين مهام المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛ |
Le FNUAP a informé le Comité que la gestion de la base de données des projets d'exécution nationale avait été transférée de la Division des services de contrôle interne à la direction du Fonds. | UN | 230 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأن إدارة قاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني نقلت من شعبة خدمات الرقابة إلى الإدارة. |
Liste des recommandations d'une importance la plus essentielle formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'intention de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo | UN | قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
L’Inspection générale ne soumet pas de rapport annuel sur les activités de contrôle interne à l’organe directeur, alors que le Groupe de l’évaluation centrale des programmes soumet des rapports à l’organe directeur. | UN | ولا يقدم مكتب المفتش العام ملخصا سنويا ﻷنشطة المراقبة الداخلية إلى مجلس اﻹدارة؛ إلا أن الوحدة المركزية لتقييم البرامج هي التي تقدم التقارير إلى مجلس اﻹدارة. |
Par la suite, le Comité a été informé qu'un montant additionnel de 17 200 dollars serait nécessaire pour couvrir les coûts de l'audit interne effectué par le Bureau des services de contrôle interne à New York. | UN | وفي وقت لاحق، أُبلغت اللجنة بأنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ ١٧ دولار لتغطية التكلفة المتصلة بالمراجعة الداخلية للحسابات التي سيقوم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في نيويورك. |
L'affaire est actuellement examinée par le Bureau des services de contrôle interne à Nairobi; | UN | ويجري حاليا نظر القضية من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي؛ |
Examen de la gestion du risque institutionnel et du dispositif de contrôle interne à l'Organisation | UN | استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة |
L'Administration a souscrit aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne à cet égard et déclaré que l'une des principales leçons à tirer était qu'il fallait inclure dans l'accord sur le statut des forces une disposition spécifique concernant la liquidation des avoirs. | UN | واتفقت الإدارة مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، وأوضحت أن إدراج حكم خاص بتصريف الموجودات في اتفاق مركز القوات كان أحد الدروس الرئيسية التي استفادتها من عملية التصفية هذه. |
Des taux de vacance de postes de 20 % pour les emplois au Siège et de 50 % pour les emplois du Bureau des services de contrôle interne à la Mission et au Centre de services régional d'Entebbe ont été appliqués lors du calcul des dépenses prévues. | UN | وقد طُبقت على تقديرات التكاليف معدلات شغور نسبتها 20 في المائة للوظائف الموجودة في المقر و 50 في المائة لوظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثة وفي المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي. |
15. Prie le Secrétaire général de porter toutes les résolutions pertinentes ayant trait aux activités du Bureau des services de contrôle interne à l'attention des directeurs de programme concernés ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عرض جميع القرارات المتعلقة بأعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المديرين المعنيين؛ |
En mars 2003, la Caisse a distribué le texte d'une politique de contrôle interne à l'ensemble de son personnel. | UN | ووزع صندوق المعاشات التقاعدية وثيقة عن سياسة الرقابة الداخلية على جميع موظفيه في آذار/مارس 2003. |
Le processus de réforme de l'Organisation a déjà donné des résultats mais il n'est pas encore achevé. En conséquence, la délégation jordanienne encourage le Groupe de contrôle interne à poursuivre ses travaux. | UN | وأوضحت أن عملية اصلاح المنظمة قد أسفرت بالفعل عن نتائج ايجابية ولكنها غير كاملة بعد، ولذلك فان وفدها يشجع فريق الرقابة الداخلية على مواصلة عمله. |
Réaffirmant que le Fonds était résolu à appliquer progressivement la décision du Conseil sur l'évaluation, elle a confirmé que les ressources consacrées à l'évaluation n'avaient pas diminué et que le Fonds avait simplement transféré un poste de la Division des services de contrôle interne à la Division des programmes pour renforcer l'évaluation des programmes. | UN | وكررت تأكيد التزام الصندوق بالتنفيذ التدريجي لقرار المجلس بشأن التقييم، فأكدت أن الموارد المكرسة للتقييم لم يجرِ تخفيضها وأن ما فعله الصندوق هو مجرد نقل إحدى الوظائف من شعبة خدمات الرقابة إلى شعبة البرامج بغية تعزيز تقييم البرامج. |
Le Comité, que préside l'Administrateur associé du PNUD, a invité le Secrétaire général adjoint au service de contrôle interne à participer à ses travaux en qualité de membre permanent. | UN | ولقد قامت تلك اللجنة، برئاسة مدير البرنامج المعاون، بدعوة وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى المشاركة فيها بوصفه عضوا دائما. |
La plupart des délégations ont été satisfaites de cette explication mais quelques-unes ont invité le Bureau des services de contrôle interne à procéder à une inspection du Centre. | UN | وأضاف أن معظم الوفود كانت قد أبدت ارتياحها لذلك التفسير، ولكن بعضا منها دعا مكتب المراقبة الداخلية إلى إجراء تفتيش على المركز. |
Les enquêteurs ont tiré le plus grand parti du soutien et de la coopération sans réserve de fonctionnaires de tous les niveaux à l’ONUG et à la CNUCED ainsi que de l’assistance d’un auditeur du Bureau des services de contrôle interne à Genève. | UN | وقد استفاد التحقيق بشكل كبير من الدعم والتعاون المستمرين لموظفي مكتب جنيف واﻷونكتاد بجميع رتبهم، إلى جانب مساعدة إحدى مراجعي الحسابات بمكتب خدمات المراقبة الداخلية في جنيف. |
Malheureusement, les Lignes directrices sur les normes de contrôle interne à promouvoir dans le secteur public adoptées par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI) ne peuvent avoir qu'une utilité pratique limitée. | UN | لكن مع الأسف، لا يمكن للمبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية التي وضعتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، بصيغتها المحدثة في 2004 والمعتمدة من المنظمة، إلا أن تكون ذات قيمة محدودة لاستخدامها في الواقع. |
13. Note avec une vive préoccupation les fraudes au carburant et aux rations signalées dans le rapport du Comité consultatif, qui ont été révélées dans le cadre d'une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne à la demande de la Force ; | UN | 13 - تلاحظ مع بالغ القلق ما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية () عن الغش في توريد الوقود وحصص الإعاشة، الذي جرى الكشف عنه في تحقيق اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية بناء على طلب القوة؛ |
Les crédits précédents s'étaient révélés insuffisants malgré l'introduction et la mise en oeuvre par le Corps commun de procédures de contrôle interne à Genève et à New York. | UN | وقد ثبت أن الاعتمادات السابقة غير كافية بالرغم من أن الوحدة قد أدخلت وطبقت ضوابط داخلية في جنيف ونيويورك. |
Objectifs des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l’intention des administrateurs de programme, 1er juin 1997-30 juin 1998 | UN | طبيعة اﻷثر المقصود لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مدراء اﻷمم المتحدة، ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ - ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ |
En conséquence, elles considèrent qu'il faudrait étudier plus avant ce qu'il advient du chef de l'unité de contrôle interne à l'expiration de son mandat. | UN | ولذلك، فإنها ترى أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر لما يحدث لرئيس هيئة الرقابة الداخلية بعد نهاية فترة ولايته. |