"de contraceptifs modernes" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل منع الحمل الحديثة
        
    • الوسائل الحديثة لمنع الحمل
        
    • بوسائل منع الحمل الحديثة
        
    • موانع الحمل الحديثة
        
    • وسائل منع الحمل العصرية
        
    :: Prévalence de contraceptifs modernes parmi les femmes mariées. UN :: معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل الحديثة بين النساء المتزوجات حاليا
    L'utilisation de contraceptifs modernes avait également augmenté. UN كما ازداد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    L'utilisation de contraceptifs modernes avait également augmenté. UN كما ازداد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    Le taux d'utilisation de contraceptifs modernes n'a augmenté que de 3 % depuis 1994 pour atteindre 50 %. UN ولم يتجاوز الارتفاع في معدل انتشار استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل ثلاث نقاط مئوية منذ عام 1994، فبلغ 50 في المائة.
    Encadrement, offre de conseils et distribution de contraceptifs modernes pour plus de 110 000 usagers des services de planification familiale UN رصد أكثر من 000 110 من المترددات على مراكز تنظيم الأسرة وتقديم المشورة لهن وتزويدهن بوسائل منع الحمل الحديثة
    Le programme a permis également d'instaurer au plan international des formes de collaboration propres à accroître l'offre de contraceptifs modernes. UN وبذل أيضا البرنامج جهودا تعاونية على الصعيد الدولي لزيادة العرض من موانع الحمل الحديثة.
    Le Comité est aussi préoccupé par le faible taux d'utilisation de contraceptifs modernes dans l'État partie, d'où un nombre élevé de grossesses chez les adolescentes. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء المعدل المتدني من استخدام وسائل منع الحمل الحديثة في الدولة الطرف، مما يسفر عن أعداد مرتفعة من حالات حمل المراهقات.
    Cette étude présente également les niveaux moyens régionaux et mondiaux de l'utilisation des contraceptifs, par tendance d'évolution, les estimations de la disponibilité de contraceptifs modernes dans les pays en développement. UN وهي تعرض أيضا مستويات متوسطة، اقليمية وعالمية، لاستخدام وسائل منع الحمل إلى جانب الاتجاهات السائدة في مستويات هذا الاستخدام، فضلا عن تقديرات لمدى توفر وسائل منع الحمل الحديثة في البلدان النامية.
    En 2008, l'emploi de contraceptifs modernes a empêché 188 millions de grossesses non désirées, 1,2 million de décès de nouveau-nés et 230 000 décès maternels. UN وخلال عام 2008، حالت وسائل منع الحمل الحديثة دون حدوث 188 مليون حالة حمل غير مرغوب، و 1.2 مليون حالة وفاة بين الأطفال حديثي الولادة و 000 230 حالة وفاة من وفيات الأمهات.
    L'utilisation de contraceptifs modernes n'est pas aussi systématique dans les 42 pays à faible fécondité pour lesquels des données sont disponibles. UN ولا تستخدم وسائل منع الحمل الحديثة باتساق بشكل كبير فيما بين البلدان ذات الخصوبة المنخفضة التي تتوفر بيانات بشأنها البالغ عددها 42 بلدا.
    Ces dernières années, les taux d’avortement ont enregistré une importante diminution dans plusieurs pays et nouveaux États indépendants d’Europe centrale et orientale et dans les républiques d’Asie centrale où la diffusion et l’utilisation de contraceptifs modernes se sont développées. UN وجرى في السنوات اﻷخيرة توثيق حالات انخفاض كبير في مستويات اﻹجهاض في عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا/الدول المستقلة حديثا وفي جمهوريات آسيا الوسطى، نتيجة لزيادة توفر واستعمال وسائل منع الحمل الحديثة.
    111. La planification familiale mettant l’accent sur l’espacement des enfants et l’utilisation de contraceptifs modernes fait partie intégrante du programme de santé de la mère et de l’enfant correspondant à la politique de l’OMS. UN ١١١ - ويشكل تنظيم اﻷسرة الذي يؤكد على المباعدة بين الولادات واستعمال وسائل منع الحمل الحديثة جزءا لا يتجزأ من برنامج صحة اﻷم والطفل تمشيا مع سياسة منظمة الصحة العالمية.
    Par ailleurs, si les besoins existants en matière de contraceptifs modernes et de services de soins aux mères et aux nouveau-nés étaient satisfaits dans les pays en développement, les décès maternels seraient réduits de plus des deux tiers et les décès de nouveau-nés de plus de la moitié. UN وعلاوة على ذلك، فلو تمت تلبية الاحتياجات الحالية من وسائل منع الحمل الحديثة وخدمات صحة الأمهات وحديثي الولادة في البلدان النامية، فسوف تقل وفيات الأمهات النفاسية بأكثر من الثلثين ووفيات حديثي الولادة بأكثر من النصف.
    Cela dit, il y avait aussi un certain nombre de faits positifs, à savoir amélioration de la capacité de diagnostiquer les maladies gynécologiques, y compris les tumeurs, développement du système de protection de la santé procréative et offre accrue d'informations sur la planification familiale et la santé procréative ainsi que diminution du nombre des avortements et utilisation accrue de contraceptifs modernes. UN ومن جهة أخرى، كان ثمة أيضا عدد من التطورات الإيجابية، بما فيها تحسن تشخيص أمراض النساء بما فيها الأورام، وتطوير نظام حماية الصحة الإنجابية، والتوفر المتزايد للمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، وكذا تناقص عدد حالات الإجهاض وتزايد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    Cela dit, il y avait aussi un certain nombre de faits positifs, à savoir amélioration de la capacité de diagnostiquer les maladies gynécologiques, y compris les tumeurs, développement du système de protection de la santé procréative et offre accrue d'informations sur la planification familiale et la santé procréative ainsi que diminution du nombre des avortements et utilisation accrue de contraceptifs modernes. UN ومن جهة أخرى، كان ثمة أيضا عدد من التطورات الإيجابية، بما فيها تحسن تشخيص أمراض النساء بما فيها الأورام، وتطوير نظام حماية الصحة الإنجابية، والتوفر المتزايد للمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، وكذا تناقص عدد حالات الإجهاض وتزايد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    Le Comité est préoccupé par l'inégalité de l'accès aux soins de santé pour les deux sexes entre les zones rurales et les zones urbaines, en ce qui concerne en particulier les services de planification familiale et de santé liée à la procréation, ainsi que par le taux global d'utilisation de contraceptifs modernes qui reste très bas. UN 34 - يساور اللجنة القلق إزاء عدم تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية أمام النساء والرجال في المناطق الريفية مقارنة مع المناطق الحضرية، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، حيث لا يزال المعدل العام لاستخدام وسائل منع الحمل الحديثة متدنيا للغاية.
    Le taux de fécondité global tend à être plus élevé et le taux d'emploi de contraceptifs modernes plus faible dans les petites villes (de moins de 500 000 habitants). UN 57 - وينزع إجمالي الخصوبة لأن يكون أعلى واستخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل لأن يكون أدنى في المدن الصغيرة (تلك التي بها أقل من 000 500 نسمة).
    396. Il est aussi intéressant d'observer l'usage croissant de contraceptifs modernes (passant de 68% en 1992 à 70% en 1997), parallèlement au recul des méthodes traditionnelles de contraception (14% en 1992 contre 12% en 1997). UN 396- كما نسجل ارتفاع استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل التي بلغت 70 في المائة سنة 1997، مقابل 68 في المائة سنة 1992، في حين نلاحظ تراجعاً كبيراً في استعمال الوسائل التقليدية، بنسبة 12 في المائة فقط لسنة 1997، مقابل 14 في المائة لسنة 1992.
    Le nombre d'avortements a baissé sensiblement grâce à la plus grande disponibilité et l'emploi accru de contraceptifs modernes et efficaces, y compris les contraceptifs hormonaux prescrits par les médecins, bien que l'assurance ne paie qu'une petite partie de leur coût. UN 46 - وقد طرأ انخفاض ملموس في عمليات الإجهاض وذلك بفضل ازدياد توافر موانع الحمل الحديثة الفعالة واستعمالها، بما في ذلك موانع الحمل الهورمونية التي يصفها الطبيب، ولو كان التأمين الصحي لا يدفع إلاّ جزءا صغيرا من هذه التكاليف.
    Il présente également les niveaux moyens régionaux et mondiaux de l'utilisation des contraceptifs, par tendance d'évolution, ainsi que les estimations de la disponibilité de contraceptifs modernes dans les pays en développement. UN كما يقدم التقرير معدلات استخدام وسائل منع الحمل على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي والاتجاهات في معدل الاستخدام، وتقديرات مدى توافر وسائل منع الحمل العصرية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus