"de contribution du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
        
    • للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
        
    • الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين
        
    • الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين
        
    • الاستقطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
        
    • للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين
        
    • الإلزامية من مرتبات الموظفين المستمدة
        
    La Commission a aussi recommandé que les taux de contribution du personnel utilisés pour déterminer les traitements bruts soient réexaminés tous les trois ans et révisés selon qu'il convient. UN وقررت اللجنة أيضا أن يعاد النظر في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية كل ثلاث سنوات، وأن تنقح حسب الاقتضاء.
    L'ONU avait informé le secrétariat de la Commission qu'il n'était pas nécessaire de les modifier à ce stade; en conséquence, les taux de contribution du personnel resteraient inchangés. UN وأبلغت الأمم المتحدة أمانة اللجنة بعدم لزوم إجراء أي تسوية في المرحلة الراهنة. ونتيجة لذلك، لن يلزم إدخال أي تغيير على معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Remboursement au requérant de retenues erronées au titre de contribution du personnel UN رد مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المحتسبة بشكل غير صحيح إلى مقدم الطلب
    20. C'est la Commission de la fonction publique internationale qui est chargée de recommander à l'Assemblée générale les niveaux auxquels fixer les taux de contribution du personnel. UN ٢٠ - تقع على عاتق لجنة الخدمة المدنية الدولية مسؤولية توصية الجمعية العامة بتحديد معدلات للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    En conséquence, il n'était pas recommandé au stade actuel de modifier les taux de contribution du personnel. UN وبناء عليه لم تقدم أي توصية بتنقيح معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في الوقت الراهن.
    Examen des taux de contribution du personnel servant à déterminer UN استعراض معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة في تحديد المرتبات الإجمالية
    L'augmentation de 1 085 100 dollars correspond à l'effet net des ajustements apportés aux coûts salariaux standard, aux dépenses communes de personnel et aux taux de contribution du personnel. UN ٩ - تعكس الزيادة البالغ قدرها 100 085 1 دولار الأثر الصافي للتسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين ومعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le Comité mixte avait estimé qu'il faudrait envisager, lors des futurs examens, d'utiliser dans une certaine mesure les abattements fiscaux consentis aux retraités pour calculer les taux de contribution du personnel. UN كما قرر المجلس ضرورة إيلاء الاعتبار في الاستعراضات المقبلة للاستعانة، إلى حد ما، بالتخفيضات الضريبية الممنوحة للمتقاعدين، عند التوصل إلى معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La Commission a rappelé que la prise en compte d'un conjoint s'était concrétisée par l'application de taux de contribution du personnel différents. UN 61 - وأشارت اللجنة إلى أن الاعتراف بالزوج يجري من خلال تطبيق معدلات مختلفة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Barème des traitements de base minima et examen des taux de contribution du personnel servant à déterminer les traitements de base bruts UN جيم - جدول المرتبات الأساسية/الدنيا واستعراض معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية
    B. Barème des traitements de base minima et examen des taux de contribution du personnel servant à déterminer les traitements de base bruts UN باء - جدول المرتبات الأساسية/الدنيا واستعراض معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية
    Le représentant de l'ONU a également appuyé cette recommandation, et s'est dit favorable à ce que l'on décide aussi lors de la prochaine révision complète si, pour le calcul des taux de contribution du personnel, il faudrait utiliser les déductions fiscales applicables aux salariés ou celles applicables aux retraités. UN وأيد ممثل الأمم المتحدة أيضا هذه التوصيات وشفع ذلك باقتراح لاستعراض موضوع استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين أو المتقاعدين من أجل تحديد معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين عند إجراء الاستعراض الشامل المقبل.
    Quant à la question de savoir s'il faudrait utiliser les déductions applicables aux salariés ou aux retraités pour déterminer les taux de contribution du personnel, elle a rappelé qu'elle avait prévu de l'examiner lors de la prochaine révision complète de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين أو المتقاعدين في تحديد معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أشارت اللجنة إلى أنها حددت استعراض هذا البند في الاستعراض الشامل المقبل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Elle a donc décidé de reporter de 2002 à 2004 sa révision complète de la rémunération considérée aux fins de la pension, la question de savoir s'il faudrait utiliser les déductions applicables aux salariés ou aux retraités pour déterminer les taux de contribution du personnel devant elle aussi être examinée à ce moment-là. UN ولذا قررت إرجاء استعراضها الشامل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في عام 2002 إلى عام 2004، في الوقت الذي تتناول فيه موضوع الاقتطاعات الضريبية للموظفين أو المتقاعدين من أجل تحديد معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    L'augmentation de 1 183 900 dollars correspondant aux ajustements apportés aux coûts salariaux standard représente les effets nets de la modification des coûts salariaux standard, des dépenses communes de personnel et des taux de contribution du personnel. UN 10 -تنجم الزيادة البالغ قدرها 900 183 1 دولار عن الأثر الصافي للتسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين ومعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux coûts standard correspondent à l'effet net des variations des coûts salariaux standard, des dépenses communes de personnel et des taux de contribution du personnel. UN 32 - تبين التسويات في التكاليف القياسية الأثر الصافي للتغيرات في التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين ومعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Il a également fait observer que toute augmentation du taux de contribution du personnel aurait pour conséquence de réduire les prestations auxquelles avaient droit les agents des services généraux au moment du départ à la retraite, à moins que la durée pour atteindre le taux d'accumulation des droits à prestations de 66,25 % soit ramenée de 35 à 32 ans. UN كما رأى أن أي زيادة في معدل الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين من شأنها أن تؤدي إلى تخفيض استحقاقات موظفي فئة الخدمات العامة في وقت التقاعد إلا إذا خُفضت الفترة اللازمة للحصول على استحقاقات بنسبة 66.25 في المائة من 35 إلى 32 عاما.
    Il a souligné qu'il ne fallait pas que l'ajustement des taux de contribution du personnel proposé en rapport avec le Fonds de péréquation des impôts pèse sur la rémunération considérée aux fins de la pension des fonctionnaires, et il a suggéré que ces taux soient révisés en temps voulu. UN وشدد على أن التعديل المقترح لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لأغراض صندوق معادلة الضرائب لا ينبغي أن يؤثر على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين، واقترح أنه ينبغي مراجعة هذه المعدلات عند الاقتضاء.
    72. En 1992, la Commission a noté que trois facteurs, à savoir les différences des taux de contribution du personnel, l'existence de deux méthodes sensiblement différentes (concernant le coefficient de conversion du traitement net en traitement brut) et des méthodes d'ajustement intermédiaire différentes pour les deux catégories de personnel avaient contribué, dans cet ordre, au phénomène de l'inversion des revenus. UN ٧٢ - وفي عام ١٩٩٢، لاحظت اللجنة أن ثلاثة عوامل، أي المعدلات المختلفة للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ووجود منهجيتين مختلفتين اختلافا كبيرا )أي عوامل إجمال مختلفة( وإجراءات تسوية مؤقتة مختلفة لفئتي الموظفين قد أسهمت، بذلك الترتيب، في ظاهرة انعكاس الدخل.
    En conséquence, il n'était pas recommandé au stade actuel de modifier les taux de contribution du personnel. UN وبناء عليه لم تقدم أي توصية بتنقيح معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في الوقت الراهن.
    La Commission a noté en outre que le problème des éventuelles modifications à apporter aux taux de contribution du personnel pour éliminer des déséquilibres au Fonds de péréquation des impôts avait été abordé avec le Secrétariat de l’ONU, qui ne demandait pas de modification à ce stade. UN ٩٣ - ولاحظت اللجنة كذلك أن مسألة تسوية معدلات الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين لمعالجة الاختلالات في صندوق معادلة الضرائب، قد جرى تناولها مع اﻷمانة العامة ولم تطلب اﻷمانة العامة إجراء أي تسوية في الوقت الحاضر.
    Le barème des traitements de base minima, ainsi que les taux de contribution du personnel utilisés à cet égard, feront l'objet d'une enquête annuelle. UN وسيجري الاضطلاع باستعراضات سنوية لجداول المرتبات الدنيا اﻷساسية، بما في ذلك معدلات الاستقطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة في هذا الصدد.
    La Commission a également décidé d'examiner en 1996 l'opportunité de prévoir des révisions plus fréquentes des taux de contribution du personnel, lorsqu'elle se prononcerait sur les taux à retenir pour le barème unique des contributions de personnel qui sera appliqué en 1997. UN وقررت اللجنة أيضا ان تنظر في عام ١٩٩٦ في دورية اجراء استعراضات أكثر تواترا لمعدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في اطار التوصية بمعدلات الجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المقرر أن ينفذ في عام ١٩٩٧.
    Pour les traitements et les taux de contribution du personnel, le montant estimatif des dépenses a été calculé sur la base des dépenses moyennes réelles de 2003/04, par catégorie de personnel et par classe. Les dépenses communes du personnel recruté sur le plan international ont été estimées à 59 % du traitement net, y compris la prime de risque. UN واحتُسبت التقديرات على أساس معدلات الرواتب والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستمدة من متوسط الإنفاق الفعلي حسب فئات الموظفين ورتبهم في الفترة 2003/2004 وكذلك على أساس حساب التكاليف العامة للموظفين بنسبة قدرت بـ 59 في المائة من صافي رواتب الموظفين الدوليين شاملة لبدل المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus