"de contributions financières" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمات مالية
        
    • المساهمات المالية
        
    • التبرعات المالية
        
    • تبرعات مالية
        
    • بمساهمات مالية
        
    • التبرع باﻷموال
        
    • ومساهمات مالية
        
    • والمساهمات المالية
        
    • مقتطعات مالية
        
    • بالتبرعات المالية
        
    Les pays en développement doivent recevoir un appui sous la forme de contributions financières et de transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    De plus, après avoir consulté les États, le Président du Conseil des droits de l'homme pourrait solliciter leur aide ainsi que celle d'autres parties prenantes sous forme de contributions financières, techniques ou en nature, selon que de besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً.
    Elle est habilitée à proposer le versement de contributions financières pour des projets-modèles d'importance nationale. UN ولديها صلاحية اقتراح دفع مساهمات مالية لمشاريع نموذجية ذات أهمية وطنية.
    Le Haut Commissaire a lancé un appel pressant pour solliciter le versement de contributions financières à ce programme d'assistance. UN ووجه المفوض السامي نداء عاجلا لتقديم المساهمات المالية إلى برنامج المساعدة هذا.
    En plus de la législation et du respect des demandes d'assistance du Tribunal, l'appui concret à ce dernier devrait prendre la forme de contributions financières et matérielles. UN وعلاوة على التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس من خلال المساهمات المالية والمادية.
    La Fondation japonaise pour l'UNU est une organisation non gouvernementale qui a été créée en 1985 pour faciliter la mobilisation de contributions financières destinées à l'UNU auprès du secteur privé japonais. UN المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة منظمة غير حكومية أُنشئت في عام 1985 للعمل كوسيلة لإيصال التبرعات المالية المقدمة من القطاع الخاص الياباني إلى جامعة الأمم المتحدة.
    D'autres partenaires ont soutenu la campagne au moyen de contributions financières. UN كما قدم شركاء آخرون دعمهم للحملة على شكل تبرعات مالية.
    Il faut espérer que cela encouragera les partenaires de développement à poursuivre leur appui sous forme de contributions financières. UN وأعرب عن أمله في أن يشجع ذلك الشركاء اﻹنمائيين على مواصلة تقديم دعمهم في شكل مساهمات مالية.
    Le régime conventionnel exceptionnel: Tout projet ayant des objectifs sociaux et bénéficiant d'incitations ou de contributions financières doit être approuvé par une commission constituée à cet effet. UN :: النظام التعاقدي الاستثنائي: تُنشأ لجنة خاصة لإقرار أي مشروع ذي أهداف اجتماعية يلتمس حوافز أو مساهمات مالية.
    En outre, pour élaborer et exécuter des programmes liés au désarmement et à la non-prolifération dans la région, il a besoin de contributions financières afin de recruter du personnel de projet et d'exécuter des projets concrets. UN ويضاف إلى ذلك أنه لكي يتمكن المركز من وضع البرامج المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتنفيذها في المنطقة، من الضروري توافر مساهمات مالية لدعم تعيين موظفين للمشاريع وتنفيذ مشاريع محددة.
    La communauté internationale n'a cessé d'apporter son soutien aux travaux de la Mission à la fois sous forme de contributions financières au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala, de services d'experts et de matériel. UN وواصل المجتمع الدولي دعم عمل البعثة من خلال مساهمات، تارة في شكل مساهمات مالية في الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، وتارة أخرى في شكل مهنيين ومعدات.
    Il a également apporté un soutien sans faille au Groupe international d'experts de la désertification du CIND, notamment au moyen de contributions financières et fonctionnelles importantes. UN ودعﱠم البرنامج بقوة الفريق الدولي للخبراء المعنيين بالتصحر التابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية لمكافحة التصحر، كما قدم مساهمات مالية وفنية هامة.
    Des modifications appropriées des politiques peuvent déboucher sur l'obtention de contributions financières appréciables de la part des communautés locales. UN وإذا ما أجريت تغييرات ملائمة في السياسات العامة، ستوجد إمكانية حقيقية للحصول على مساهمات مالية من هذه المجتمعات المحلية.
    Ce programme très utile devrait recevoir davantage de contributions financières. UN ومن المطلوب تقديم مزيد من المساهمات المالية لهذا البرنامج البالغ النفع.
    Tout retard aura pour effet de ralentir le déploiement des forces et se traduira par la perte de contributions financières. UN إذ سيؤدي التأخير إلى إبطاء نشر القوات وضياع المساهمات المالية.
    Le Haut Commissaire a lancé un appel pressant pour solliciter le versement de contributions financières à ce programme d'assistance. UN ووجه المفوض السامي نداء عاجلا لتقديم المساهمات المالية إلى برنامج المساعدة هذا.
    La Fondation japonaise pour l'UNU est une organisation non gouvernementale créée en 1985 pour faciliter la mobilisation de contributions financières destinées à l'UNU auprès du secteur privé japonais. UN 22 - المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة منظمة غير حكومية أُنشئت في عام 1985 لتلقي التبرعات المالية المقدمة من القطاع الخاص الياباني إلى جامعة الأمم المتحدة.
    " 1. Demande aux organismes intergouvernementaux et aux programmes de financement - ainsi qu'aux Etats membres, au moyen de contributions financières et autres volontaires - de fournir les ressources nécessaires aux activités mentionnées ci-dessous et d'informer le secrétariat de la CNUCED des programmes au titre desquels une assistance technique pourrait être apportée; UN " ١- يطلب إلى المنظمات الحكومية الدولية وبرامج التمويل - وكذلك الدول اﻷعضاء من خلال التبرعات المالية الطوعية وغير ذلك من المساهمات - توفير ما يكفي من الموارد لﻷنشطة المشار إليها أدناه؛ وإطلاع أمانة اﻷونكتاد على البرامج التي يمكن في إطارها تطبيق المساعدة التقنية؛
    30. Cependant, les activités de sensibilisation et de communication n'ont pas attiré de contributions financières notables de la part de sources extérieures. UN 30- ومع ذلك فإن أنشطة التوعية والاتصال لم تجتذب تبرعات مالية كثيرة من موارد خارجية.
    Il faudrait préciser qu'il s'agit d'une contribution de fond et non de contributions financières. UN لذا يتعين تحديد أن اﻷمر يتعلق بمساهمة أساسية وليس بمساهمات مالية.
    16. Invite les États à envisager d'appuyer activement le Secrétariat dans l'élaboration et la mise en œuvre des projets pour l'Année, au moyen, notamment, de contributions financières ou en personnel qu'ils feraient à titre volontaire; UN ١٦ - تدعو الدول إلى أن تنظر في تقديم الدعم الفعلي إلى اﻷمانة العامة في إعداد المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية وفي تنفيذها، بجملة وسائل من بينها التبرع باﻷموال أو المساهمة بالموظفين؛
    Les milieux d'affaires doivent jouer un rôle plus important par le biais de partenariats innovants, du coinvestissement et de contributions financières directes. UN والأعمال التجارية تحتاج إلى النهوض عَبْر شراكة خلاقة، واستثمار مشارك ومساهمات مالية مباشرة.
    Les États ont été nombreux à demander que l'Office dispose pour son travail d'un appui et de contributions financières continus et renforcés. UN ودعت عدّة دول إلى مواصلة تقديم وتعزيز الدعم والمساهمات المالية لعمل المكتب.
    Retenue ou recouvrement de contributions financières recommandées par le Comité local de contrôle du matériel ou le Comité central de contrôle du matériel UN استبقاء/استعادة مقتطعات مالية أوصى بها المجلس المحلي لحصر الممتلكات/مجلس حصر الممتلكات في المقر
    Les contributions du Gouvernement suisse pour 1997 et le premier semestre de 1998 s’élevaient au total à 7 973 750 francs suisses et revêtaient la forme de contributions financières allouées à des organisations internationales et non gouvernementales, d’une aide alimentaire ainsi que d’un soutien apporté par l’intermédiaire du Corps suisse pour l’aide en cas de catastrophe. UN ٨٤ - بلغ مجموع مساهمات حكومة سويسرا في عام ١٩٩٧ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٨، ٧٥٠ ٩٧٣ ٧ مليون فرنك سويسري. وهي تتصل بالتبرعات المالية المقدمة إلى منظمات دولية ومنظمات غير حكومية، وتوفير المعونة الغذائية باﻹضافة إلى الدعم المقدم عن طريق الفيلق السويسري لﻹغاثة في حالات الطوارئ. خامسا - ملاحظات ختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus