"de contributions supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • تبرعات إضافية
        
    • مساهمات إضافية
        
    • التبرعات اﻹضافية
        
    • اشتراكات إضافية
        
    • بالتبرع بمساعدة مالية إضافية
        
    • إلزامية تكميلية
        
    • من المساهمات اﻹضافية
        
    • المساهمات التكميلية
        
    Elle a noté que ce déficit a été maintenant réduit à environ 4 millions de dollars à la suite de divers efforts déployés par l'UNRWA et de l'obtention de contributions supplémentaires. UN ثم أحاطت علما بأن هذا العجز قد تقلص الى نحو ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، بعد جهود مختلفة بذلتها اﻷونروا، وتلقي تبرعات إضافية.
    Elle a noté que ce déficit avait été maintenant réduit à environ 4 millions de dollars à la suite de divers efforts déployés par l'UNRWA et de l'obtention de contributions supplémentaires. UN ثم أحاطت علما بأن هذا العجز قد تقلص الى نحو ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، بعد جهود مختلفة بذلتها اﻷونروا، وتلقي تبرعات إضافية.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour augmenter sa base financière au moyen d'un appel aux pays donateurs en faveur de contributions supplémentaires. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Sur cette base, des domaines de contributions supplémentaires pourraient être explorés conjointement par toutes les parties prenantes à l'Approche stratégique. UN وعلى أساس هذا الفهم، يمكن استكشاف مجالات مساهمات إضافية على نحو مشترك من قبل جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي.
    En l'absence de contributions supplémentaires en faveur du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui seraient affectées à la remise en état des logements, les interventions à ce titre ne suffiront pas à satisfaire les besoins croissants qui découlent des nouvelles demandes d'aide émanant des familles les plus démunies. UN وفي غياب التبرعات اﻹضافية المخصصة لاستصلاح المآوي في برنامج تطبيق السلام، فإنه لن يمكن مواكبة الاحتياجات المتزايدة الناجمة عن العائلات المستجدة في برنامج العُسر الشديد.
    Avec des réserves ne s'élevant qu'à 22 millions de dollars, il était fortement à craindre qu'en l'absence de contributions supplémentaires substantielles, le Fonds de roulement ne soit pratiquement épuisé vers la fin de 1994. UN وباحتياطي قدره ٢٢ مليون دولار، نشأ قدر كبير من القلق من أنه في غياب تبرعات إضافية كبيرة، فإن رأسمال اﻷونروا المتداول سوف يستنزف تماما مع نهاية عام ١٩٩٤.
    Les annonces de contributions supplémentaires reçues après le 27 mars n'étaient pas reflétées dans le rapport. UN ولم ترد في التقرير تبرعات إضافية معلنة اعتبارا من 27 آذار/مارس.
    Les annonces de contributions supplémentaires reçues après le 27 mars n'étaient pas reflétées dans le rapport. UN ولم ترد في التقرير تبرعات إضافية معلنة اعتبارا من 27 آذار/مارس.
    Faute de contributions supplémentaires à son capital, le programme a reposé entièrement sur le renouvellement du principal et n’a pas pu se développer. UN ولعدم وجود تبرعات إضافية لتوسيع قاعدة رأس المال، اعتمد البرنامج بالكامل على دوران رأس المال اﻷساسي، اﻷمر الذي حد من إمكانيات النمو.
    Le secrétariat a entrepris plusieurs activités afin d'informer la communauté des donateurs des possibilités offertes par le Fonds et d'encourager le versement de contributions supplémentaires. UN واضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى استرعاء انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم تبرعات إضافية.
    Depuis février 2008, le secrétariat a entrepris plusieurs activités afin d'informer la communauté des donateurs des possibilités offertes par le Fonds et d'encourager le versement de contributions supplémentaires. UN واضطلعت الأمانة، منذ شباط/فبراير 2008، بعدد من الأنشطة الرامية إلى استرعاء انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم تبرعات إضافية.
    Le versement de contributions supplémentaires à ces fonds d'affectation spéciale s'avèrerait d'une très grande efficacité. UN لذا فإن تقديم مساهمات إضافية إلى تلك الصناديق الاستئمانية سيكون له تأثير فعَّال للغاية.
    Ce programme devrait prendre fin en juillet 1999, mais on espère que le versement de contributions supplémentaires permettra de développer ses activités et de les diversifier. UN ومن المقرر انتهاء البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    Ce programme devrait prendre fin en juillet 1999, mais on espère que le versement de contributions supplémentaires permettra de développer ses activités et de les diversifier. UN ومن المقرر إتمام البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    À cet égard, je voudrais indiquer que les coauteurs du projet de résolution ont procédé à diverses consultations et ont été informés par les autorités compétentes du Secrétariat que les activités prévues dans le projet de résolution ne nécessiteront pas de contributions supplémentaires des États Membres au budget actuel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبين أن مقدمي مشروع القرار قد عقدوا مشاورات مع الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة، التي أبلغتهم بأن اﻷنشطة الواردة في مشروع القرار لن تحتاج إلى مساهمات إضافية في الميزانية الحالية من جانب الدول اﻷعضاء.
    La plupart des fonds mondiaux sont également considérés comme lourdement tributaires des sources traditionnelles de l'APD et ne suscitant pas de contributions supplémentaires de partenaires non traditionnels. UN وتعتبر معظم الصناديق العالمية أيضا من الصناديق التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية والتي لا تنتج مساهمات إضافية من الشركاء غير التقليديين.
    Ce montant devrait s’accroître sensiblement d’ici la fin de l’exercice biennal grâce au versement de contributions supplémentaires qui ont été annoncées par les pays donateurs qu’ils n’ont pas encore acquittées. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا المبلغ زيادة ملحوظة قبل نهاية فترة السنتين من خلال التبرعات اﻹضافية التي سترد من البلدان المانحة التي أعلنت عن تبرعاتها ولكنها لم تسددها بعد.
    iii) L'annonce préliminaire, si possible, de contributions supplémentaires ou d'une autre assistance après la phase d'urgence jusqu'à ce que des solutions durables soient trouvées; UN ' 3` الإعلان مسبقا، عند الإمكان، بالتبرع بمساعدة مالية إضافية أو غيرها من أشكال المساعدة إلى ما يتعدى مرحلة الطوارئ ريثما يتم إيجاد حلول مستديمة؛
    Dans l'attente de la publication d'avis de mise en recouvrement de contributions supplémentaires à l'attention des États Membres en 2006, le Conseil a accepté (IDB.29/Dec.4) que le montant nécessaire à ces dépenses soit prélevé provisoirement sur le Fonds de roulement. UN وبانتظار تحديد اقتطاعات إلزامية تكميلية على الدول الأعضاء في عام 2006، وافق المجلس (م ت ص-29/م-4) على سحب المبلغ اللازم للنفقات الأمنية مؤقّتا من صندوق رأس المال المتداول.
    Il a souligné qu'outre les ressources fournies par le PNUD, environ 42,4 millions de dollars de contributions supplémentaires avaient déjà été reçus du Japon, de l'Italie, des États-Unis, de l'Espagne et de l'Union européenne. UN وقال إنه إلى جانب الموارد المتوافرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فقد ورد مبلغ ٤٢,٤ مليون دولار من المساهمات اﻹضافية من اليابان وإيطاليا والولايات المتحدة واسبانيا والاتحاد اﻷوروبي.
    Les programmes humanitaires de l'UNICEF sont presque entièrement financés à l'aide de contributions supplémentaires, obtenus principalement grâce à des appels communs interinstitutions. UN وتكاد برامج اليونيسيف اﻹنسانية تمول كلية عن طريق المساهمات التكميلية المتأتية أساساً عن طريق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus