"de contributions volontaires des nations unies en" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات
        
    • الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي
        
    • للأمم المتحدة للتبرعات
        
    • الاستئماني للتبرعات من
        
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Coopération avec le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains UN التعاون مع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالبشر
    Il a été également décidé d'allouer 30 000 dollars au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes. UN وتَقرر أيضا تخصيص مبلغ 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    27. L'ONUDC a continué d'administrer le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ٢٧- وواصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصَّةٍ النساء والأطفال.
    Le Bélarus, qui met tout son poids dans la balance pour soutenir cette approche, a été parmi les premiers États à faire une contribution volontaire au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains. UN وكانت بيلاروس التي ترمي بثقلها الكامل وراء هذا النهج، من بين أولى الدول التي تبرعت لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Au niveau international, elle a été utilisée pour soutenir le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وقد استُخدمت الحملة، على المستوى الدولي، لدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Prenant note du vingtième anniversaire du Fonds de contributions volontaires pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ يحيط علماً بالذكرى العشرين لإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال،
    Au niveau international, la campagne a été utilisée afin de soutenir l'appel à contributions pour le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وقد استُخدمت الحملة، على المستوى الدولي، لدعم الدعوة إلى تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    A. Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN ألف- صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    A. Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN ألف- صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    L'ONUDC a indiqué que le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants, finançait 12 propositions d'organisations non gouvernementales venant en aide aux victimes. UN وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال كان يموّل 12 مقترحاً من منظمات غير حكومية لمؤازرة الضحايا.
    25. L'ONUDC a continué de soutenir le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et a lancé un nouvel appel mondial à propositions pour le financement de projets de la société civile. UN 25- وواصل المكتب دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار في الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ووجِّه نداء عالمي جديد لتقديم مقترحات بشأن تمويل مشاريع المجتمع المدني.
    89. S'agissant du secteur privé, un événement a été organisé afin de lever des fonds pour le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 89- وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، عُقد اجتماع لجمع الأموال لفائدة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار في الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Les orateurs ont plus précisément noté l'importance de la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, afin d'apporter aux victimes de la traite des personnes une aide adéquate de nature financière, sociale et autre. UN ونوّه بعض المتكلمين بوجه خاص بأهمية إنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يكفل توفير قدر وافٍ من الدعم المالي والاجتماعي وأشكال الدعم الأخرى لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    7. La participation du secteur privé pourrait apporter un soutien aux victimes à travers une contribution au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 7- يمكن لمشاركة القطاع الخاص أن تساعد في دعم الضحايا عن طريق المساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    16. L'ONUDC a continué d'administrer le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, conformément au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. UN 16- واصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تماشيا مع خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    20. Le Secrétaire général a établi le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, géré par l'UNODC. UN 20- وأنشأ الأمين العام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يديره مكتب المخدرات والجريمة.
    Gestion du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (GLOX42) UN إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (GLOX42)
    60. Par ses activités en tant que gestionnaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, l'ONUDC contribue également au soutien pratique apporté aux victimes. UN ٦٠- كما يساهم المكتب في دعم الضحايا من الناحية العملية من خلال أنشطته كمدير لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Consciente du fait que l'adoption du Plan d'action mondial ainsi que la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ont nettement contribué à mieux faire connaître la situation des victimes de la traite de personnes et ont permis de leur apporter une aide humanitaire, juridique et financière, UN " وإذ تسلِّم بأن اعتماد خطة العمل العالمية وإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ساهما مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بحالة ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا الاتجار بالأشخاص،
    Un fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des minorités devrait être mis en place et chargé de centraliser l'aide destinée à ces projets. UN وينبغي إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة للتبرعات من أجل الأقليات يكلف بتوجيه الدعم المقدم إلى مثل هذه المبادرات.
    Parallèlement, les activités menées dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains devraient se multiplier avec le lancement du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تزداد أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص بالنظر إلى بدء عمل الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل ضحايا الاتجار، لا سيما النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus