"de convaincre les états" - Traduction Français en Arabe

    • إقناع الدول
        
    • لإقناع الدول
        
    • الثقة تسود بين الدول
        
    • إقناع جميع الدول
        
    La difficulté était de convaincre les États de la valeur ajoutée de l'approche fondée sur les droits. UN ويتمثل التحدي في كيفية إقناع الدول بشأن القيمة المضافة للنهج القائم على الحقوق.
    L'engagement et l'ardeur de la société civile finirent par faire la différence; la volonté sans faille, par elle manifestée, acheva de convaincre les États membres de se lancer dans cette nouvelle entreprise. UN وقد كان لالتزام المجتمع المدني وطاقاته الفضل في إحداث الفرق في نهاية المطاف؛ وقد أدى التزامه الراسخ إلى إقناع الدول الأعضاء بالشروع في هذا المسعى الجديد.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد لضمان فعالية عمليات إزالة الألغام وكفاءتها،
    La Conférence convient que les États parties doivent conjuguer leurs efforts afin de convaincre les États qui n'y sont pas parties de rallier la Convention. UN ويوافق المؤتمر على أنه ينبغي للدول الأطراف بذل جهود متضافرة لإقناع الدول غير الأطراف في الاتفاقية بالانضمام إليها.
    Grâce à l'échange d'informations et aux mécanismes de vérification et de mise en œuvre, les zones exemptes d'armes nucléaires permettent de convaincre les États participants que les obligations découlant des traités portant création de ces zones sont effectivement mises en œuvre de bonne foi. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما تتيحه من تبادل للمعلومات ومن آليات التحقق والامتثال، تجعل الثقة تسود بين الدول المشاركة بأن الالتزامات بموجب المعاهدات المنشئة لتلك لمناطق تُنفَّذ بحسن نية.
    M. Menon (Singapour) déclare qu'il est important de convaincre les États que les armes nucléaires réduisent la sécurité au lieu de l'augmenter et ne renforcent pas leur prestige. UN 34 - السيد مينون (سنغافورة): قال إنه من الأهمية بمكان إقناع جميع الدول أن الأسلحة النووية أنقصت بدلاً من زادت الأمن ولم تحسِّن هيبة الدولة.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États affectés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تشدد على ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Toutefois, si la CDI adopte des principes et des directives qui sont incompatibles avec l'observation générale, il sera difficile de convaincre les États parties de respecter cette dernière. UN بيد أنه سيكون من الصعب، إذا اعتمدت لجنة القانون الدولي مبادئ وتوجيهات متناقضة مع التعليق العام، إقناع الدول الأطراف بالامتثال للتعليق العام.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة بالألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة بالألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد لضمان فعالية عمليات إزالة الألغام وكفاءتها،
    Voilà une équipe qui a fait preuve d'imagination, de créativité et de détermination, parce qu'il n'est pas facile de convaincre les États Membres, surtout lorsque vous apportez quelque chose de nouveau, des idées nouvelles. UN لقد أظهرت هي وفريقها سعة الخيال والإبداع والحزم، إذ ليس سهلا إقناع الدول الأعضاء، خاصة عندما تطرح عليها شيئا جديدا، أفكارا جديدة.
    La Conférence convient que les États parties doivent conjuguer leurs efforts afin de convaincre les États qui n'y sont pas parties de rallier la Convention. UN لذا يتفق المؤتمر على أن من الضروري أن تبذل الدول الأطراف مزيداً من الجهود المنسقة من أجل إقناع الدول غير الأطراف بالانضمام إلى الاتفاقية.
    102. Comme les données ventilées sur les dépenses publiques consacrées à l'éducation en faveur des peuples autochtones sont souvent peu nombreuses et peu aisées à obtenir, il peut être difficile de convaincre les États d'investir davantage dans ce secteur. UN 102- وبما أن البيانات المصنفة عن الإنفاق الحكومي على تعليم الشعوب الأصلية محدودة ويصعب الحصول عليها في كثير من الأحيان، فإن إقناع الدول بزيادة الاستثمار في هذا القطاع قد يمثل تحدياً.
    Leur rôle consistait non seulement à sensibiliser à la question et à tenter de convaincre les États de mettre fin aux représailles, mais aussi à proposer une protection physique à ceux qui se trouvaient en danger. UN ولا يقتصر دورها على رفع مستوى الوعي بالمسألة وما يتعلق بها من دعوة لإقناع الدول بإنهاء تلك الأعمال، وإنما يتعداه إلى توفير حماية الحرمة الجسدية لمن يحتمل أن يتعرضوا لتلك الأعمال.
    La Conférence doit cerner les moyens les plus appropriés et les plus pratiques de convaincre les États de souscrire aux obligations imposées par le Protocole modifié, ce qui aurait pour effet de renforcer la Convention et son impact sur le plan humanitaire. UN ويجب على المؤتمر أن يحدد أنسب الطرق وأكثرها عملية لإقناع الدول بالامتثال للالتزامات التي يفرضها البروتوكول المعدَّل، مما سيعزز الاتفاقية وأثرها الإنساني.
    Elle encourage les États parties à prendre des mesures en vue de convaincre les États qui n'y sont pas partie d'adhérer sans attendre à la Convention, et se félicite tout particulièrement des mesures prises par les États parties et des initiatives régionales en vue de prêter une assistance et un appui susceptibles d'entraîner une plus large adhésion à la Convention. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات لإقناع الدول غير الأطراف بالانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير، ويرحب بوجه خاص بإجراءات الدول الأطراف وبالمبادرات الإقليمية لتقديم المساعدة والدعم التي يمكن أن تؤدي إلى توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Grâce à l'échange d'informations et aux mécanismes de vérification et de mise en œuvre, les zones exemptes d'armes nucléaires permettent de convaincre les États participants que les obligations découlant des traités portant création de ces zones sont effectivement mises en œuvre de bonne foi. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما تتيحه من تبادل للمعلومات ومن آليات التحقق والامتثال، تجعل الثقة تسود بين الدول المشاركة بأن الالتزامات بموجب المعاهدات المنشئة لتلك لمناطق تُنفَّذ بحسن نية.
    Grâce à l'échange d'informations et aux mécanismes de vérification et de mise en œuvre, les zones exemptes d'armes nucléaires permettent de convaincre les États participants que les obligations découlant des traités portant création de ces zones sont effectivement mises en œuvre de bonne foi. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما تتيحه من تبادل للمعلومات ومن آليات التحقق والامتثال، تجعل الثقة تسود بين الدول المشاركة بأن الالتزامات بموجب المعاهدات المنشئة لتلك لمناطق تُنفَّذ بحسن نية.
    M. Menon (Singapour) déclare qu'il est important de convaincre les États que les armes nucléaires réduisent la sécurité au lieu de l'augmenter et ne renforcent pas leur prestige. UN 34 - السيد مينون (سنغافورة): قال إنه من الأهمية بمكان إقناع جميع الدول أن الأسلحة النووية أنقصت بدلاً من زادت الأمن ولم تحسِّن هيبة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus