"de convention collective" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق جماعي
        
    • اتفاق عمل جماعي
        
    • اتفاقية جماعية
        
    Cette durée peut être augmentée par voie de convention collective en faveur des mères de famille. UN وبالنسبة إلى الأمهات، يمكن تمديد هذه الفترة بواسطة اتفاق جماعي.
    C'est pour cette raison que le décret N° 99 467/90 a été adopté, afin que les commerces de détail puissent ouvrir le dimanche, sous réserve de convention collective ou accord à cet effet. UN وتم لهذا السبب إصدار المرسوم 99467/90 الذي سمح لمخازن البيع بالمفرق بفتح أبوابها أيام الأحد بصفة عامة شريطة أن تكون قد وقعت على اتفاق جماعي يتعلق بهذا الغرض.
    Est nulle et non avenue toute clause de convention collective, de contrat individuel ou d'accord quelconque qui impliquerait renonciation ou limitation du droit de grève. UN وأي شرط يرد في اتفاق جماعي أو عقد فردي أو أي اتفاق آخر ينطوي على التخلي عن الحق في الإضراب أو تقييده يعتبر شرطاً لاغياً.
    Même en l’absence de convention collective en vigueur, une grève organisée par cette catégorie de salariés n’est pas “protégée” si elle n’a pas été dûment approuvée par l’organisation agréée des salariés. UN وحتى إذا لم يكن هناك اتفاق جماعي ساري المفعول لا يكون إضراب هؤلاء العمال " محميا " إلا إذا وافقت عليه المنظمة العمالية المرخص لها.
    Un congé de maternité et des allocations correspondantes compatibles avec cet instrument étaient déjà en place, et des dispositions plus favorables pouvaient être obtenues par voie de convention collective ou décidées à l'échelon cantonal. UN ويجري حالياً التوفيق بين إجازة الأمومة والإعانات المتصلة بها، ويمكن التوصل إلى أحكام أنسب من خلال عقد اتفاق عمل جماعي أو اتخاذ تدابير على صعيد الكانتونات.
    S'il n'existe pas de convention collective dans la branche d'activité considérée et que l'employeur ne soit pas lié par une convention collective quelconque, l'employeur et le salarié peuvent s'entendre sur les conditions de rémunération. UN وفي حالة عدم وجود أي اتفاق جماعي في الصناعة المعنية وعدم التزام صاحب العمل بأي اتفاق جماعي، يمكن لصاحب العمل والمستخدم أن يتفقا معا على أحكام وشروط أجر المستخدم.
    La loi sur l'épargne retraite complémentaire annule toutes dispositions de convention collective se rapportant à une épargne retraite complémentaire, à un accord de l'employeur, à un accord de participation ou aux statuts d'un fonds de retraite complémentaire qui sont contraires au principe de l'égalité de traitement. UN ويُبطل القانون المتعلق بمدخرات المعاشات التقاعدية التكميلية أحكام أي اتفاق جماعي يتصل بمدخرات المعاشات التقاعدية التكميلية، أو أي اتفاق لرب العمل، أو أي اتفاق مشاركة، أو النظام الأساسي لأي صندوق للمعاشات التقاعدية التكميلية، إذا كانت تلك الأحكام تتعارض مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    En l'absence de convention collective applicable dans le secteur considéré, le montant de la rémunération peut être fixé librement mais, conformément à un principe consacré par la loi sur les contrats de travail, une rémunération usuelle et raisonnable doit être versée pour tout travail. UN وفي حال عدم وجود اتفاق جماعي يسري على القطاع المعني، يجوز الاتفاق بحرية على الأجور. ولكن عملاً بمبدأ مستمد من قانون عقود العمل، يجب أن يؤدي عن أي عمل أجر عادي ومعقول.
    Faute de convention collective pour les domestiques, leurs conditions d'emploi sont fixées par un comité ministériel en consultation avec toutes les parties prenantes. UN وفي غياب اتفاق جماعي يشمل العاملات في الخدمة المنزلية، تضع لجنة وزراء شروط العمالة بعد التشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    L'arbitrage en cas de licenciement est maintenant obligatoire lorsqu'il n'y a pas de convention collective, mais que les employés ont choisi un syndicat pour les représenter dans la négociation. UN ٠٩٦- والتحكيم في حالات إنهاء الخدمة مطلوب اﻵن حيثما لا يوجد أي اتفاق جماعي ولكن حيثما يكون لدى العاملين نقابة مختارة تعمل بوصفها وكيلهم للمفاوضة.
    - Les syndicats de travailleurs agricoles saisonniers sont également habilités à soumettre un projet de convention collective aux employeurs et à procéder à des négociations collectives avant le début des travaux saisonniers. UN - يعطي الحق لنقابات العمال الزراعيين الموسميين في عرض مشروع اتفاق جماعي على أصحاب الأعمال والتفاوض بصورة جماعية قبل بداية الأعمال الموسمية.
    Pour les travailleurs exclus du système des conventions collectives, la disposition énoncée à l'article 10 du chapitre 2 de la loi sur les contrats de travail, qui concerne la rémunération minimum en l'absence de convention collective, est applicable. UN أما بالنسبة للعمال غير المشمولين بنظام الاتفاقات الجماعية، فإن الذي يطبق في حالتهم هو الحكم الوارد في المادة 10 من الفصل 2 من قانون عقود العمل، والمتعلق بالحد الأدنى من الراتب عند عدم وجود اتفاق جماعي.
    128. Dans les secteurs où il n'y a pas de convention collective d'application générale, les salaires des travailleurs peuvent être déterminés par une autre convention collective d'application nationale ou par une convention collective spécifique à l'entreprise engageant l'employeur en vertu de la loi sur les conventions collectives. UN 128- وفي حالة القطاعات التي لا يتوفر فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، يمكن أن تحدد أجور العمال باتفاق جماعي آخر يطبق على المستوى الوطني أو باتفاق جماعي خاص بالشركة يكون ملزماً لرب العمل بموجب قانون الاتفاقات الجماعية.
    e) Les représentants sont invités à se mettre d'accord à l'avance avec les parties qu'ils représentent sur une procédure obligatoire pour ratifier toute proposition de convention collective à laquelle les représentants pourraient parvenir; UN (ه) مطالبة الممثلين بالموافقة مقدماً مع الأطراف التي يمثلونها على أسلوب ملزم للتصديق على أي اتفاق جماعي مقترح يتمكن الممثلون من التوصل إليه؛
    Si l'employeur n'est lié par aucune convention collective (en l'absence de convention collective dans cette branche ou si la convention collective n'est pas d'application générale), l'employeur et le travailleur peuvent convenir librement des conditions de la rémunération. UN وإذا لم يكن رب العمل ملزما بأي اتفاق جماعي (أي إذا لم يوجد أي اتفاق جماعي في النشاط التجاري أو إذا لم يكن الاتفاق الجماعي نافذاً عموماً)، يحق لرب العمل والعامل أن يتفقا على الأحكام والشروط بشأن المرتبات.
    Comme il n'existe pas de réglementation générale régissant les congés de maternité, les employées des entreprises ou des employeurs qui n'ont pas signé de convention collective (boutiques, ménages) ne sont pas assurées de bénéficier d'un congé de maternité payé. UN وبالنظر إلى عدم وجود نظام عام لإجازة الأمومة فإن حصول الموظفات العاملات لدى المؤسسات أو أصحاب الأعمال الذين لم يبرموا اتفاق عمل جماعي (المحلات، الأسر المعيشية الخاصة) على إجازة أمومة مدفوعة الأجر ليس مضموناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus