À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la Conférence. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة الى عقد المؤتمر. |
Les orateurs comme les participants ont souligné à quel point l'initiative de convoquer la Conférence internationale était opportune. | UN | وشدد الخطباء والمشتركون على السواء على أن مبادرة عقد المؤتمر الدولي قد جاءت في الوقت المناسب تماما. |
Ils se sont également félicités de la décision de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont mis l'accent sur la nécessité qu'un représentant du Mouvement préside la Conférence. | UN | كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة. |
Nous saluons la décision prise par l'Assemblée générale des Nations Unies de convoquer la Conférence internationale sur le financement du développement, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002. | UN | 1 - نحن نرحب بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة القاضي بعقد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية على مستوى القمة تحت رعاية الأمم المتحدة في مونتيري بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002. |
Certaines délégations ont été d'avis qu'on pouvait envisager de convoquer la Conférence en 1996. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
La décision de l'Assemblée générale, par sa résolution 45/155, de convoquer la Conférence à Vienne pour aborder les questions cruciales entourant la promotion et la protection des droits de l'homme était opportune et significative. | UN | إن ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٥ بالدعوة إلى عقد مؤتمر فيينا لتناول القضايا الحاسمة المتعلقة بالنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها جاء في الوقت المناسب وله أهميته. |
À sa quarante-septième session, l’Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) à Istanbul (Turquie) du 3 au 14 juin 1996 (résolution 47/180). | UN | في الدورة السابعة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة أن تعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في اسطنبول بتركيا في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه )القرار ٤٧/١٨٠(. |
7. Prend note des décisions du groupe d'experts gouvernementaux de tenir une réunion supplémentaire à Genève du 9 au 20 janvier 1995 et de prier le Secrétaire général de convoquer la Conférence chargée de l'examen à Genève, entre le 25 septembre et le 13 octobre 1995; | UN | ٧ - تحيط علما بقراري فريق الخبراء الحكوميين المتعلقين بعقد اجتماع إضافي في جنيف في الفترة من ٩ إلى ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وبتوجيه طلب إلى اﻷمين العام بأن يعقد المؤتمر الاستعراضي في جنيف في غضون الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛ |
La plupart des pays non alignés sont partisans de convoquer la Conférence dès que possible. | UN | فمعظم بلدان عدم الانحياز تؤيد عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la Conférence. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة إلى عقد المؤتمر. |
Il en ressort à l'évidence que l'écrasante majorité des Hautes Parties contractantes conviennent de la nécessité de convoquer la Conférence sous une forme ou une autre. | UN | ومن كل هذه الردود يتضح أن اﻷغلبيــة الساحقة من اﻷطراف المتعاقدة تؤيد عقد المؤتمر بشكل أو بآخر. |
6. Décide de convoquer la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : | UN | ٦ - تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية: |
2. Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1992/37, a décidé de convoquer la Conférence au Caire, du 5 au 13 septembre 1994. | UN | ٢ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٢/٣٧، عقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Nous voudrions exprimer ici notre reconnaissance aux Hautes Parties contractantes qui ont pris l'initiative de convoquer la Conférence pour la première fois dans l'histoire des Conventions de Genève. Nous voudrions remercier la Suisse de sa contribution importante en tant qu'État dépositaire. | UN | إننا نسجل هنا تقديرنا للأطراف المتعاقدة التي اتخذت خطوة عقد المؤتمر للمرة الأولى في تاريخ اتفاقيات جنيف، ونسجل تقديرنا لسويسرا بصفتها الدولة الوديعة، على إسهاماتها الهامة. |
Par ailleurs, l’Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence pendant le premier semestre de 2001, pour une durée de sept jours, en un lieu et à une date à déterminer par le Secrétaire général de la Conférence en consultation avec l’Union européenne. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك عقد المؤتمر في النصف اﻷول من عام ٢٠٠١ لمدة سبعة أيام، في مكان وموعد يقررهما اﻷمين العام للمؤتمر، بالتشاور مع الاتحاد اﻷوروبي. |
C'est pourquoi notre République est l'un des États qui ont demandé au Secrétaire général de convoquer la Conférence internationale sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qui se sont félicités des travaux récemment accomplis par la Conférence à Vienne. | UN | ولذلك السبب فإن جمهوريتنا، وهي إحدى الدول التي طلبت إلى اﻷمين العام عقد المؤتمر الدولي المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رحبت بالعمل الذي أنجز مؤخرا في المؤتمر في فيينا. |
Par ailleurs, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence pendant le premier semestre de 2001, pour une durée de sept jours, en un lieu et à une date à déterminer par le Secrétaire général de la Conférence en consultation avec l'Union européenne. | UN | كذلك قررت الجمعية العامة عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2001 لمدة سبعة أيام في مكان وموعد يقررهما أمين عام المؤتمر، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي. |
Ils se sont aussi félicités de la décision qui avait été prise de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont souligné qu'il était impératif qu'un représentant du Mouvement la préside. | UN | ورحبوا أيضاً بالقرار القاضي بعقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، وشددوا على ضرورة إسناد رئاسة المؤتمر إلى أحد ممثلي الحركة. |
En outre, l'Assemblée prend note de la décision du groupe d'experts gouvernementaux de convoquer la Conférence d'examen à Genève, entre le 25 septembre et le 13 octobre 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، تحيط الجمعية علما بقرار فريق الخبراء الحكوميين بالطلب الى اﻷمين العام بعقد المؤتمر الاستعراضي في جنيف في إطار زمني يتراوح بين ٢٥ أيلول/سبتمبر و ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Selon nous, la décision de convoquer la Conférence internationale devrait être prise à la présente session et celle relative aux objectifs, à la portée et à la date de cette conférence devrait être prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, après de larges consultations. | UN | ونرى أن القرار بعقد المؤتمر الدولي ينبغي أن يتخذ في الدورة الحالية، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ القرارات المتعلقة بهدف المؤتمر ونطاقه ووقت انعقاده في دورتها الرابعة والخمسين بعد إجراء مشاورات موسعة. |
Notre décision sur le bien-fondé de convoquer la Conférence mentionnée au paragraphe 6 du dispositif ne sera prise qu'après un examen complet de la nécessité de cette conférence, du résultat possible et du coût d'une telle conférence, et bien entendu, à la suite d'une consultation approfondie des Hautes Parties contractantes. | UN | وقرارنا بشأن جدوى المؤتمر الذي تدعو الفقرة ٦ من المنطوق إلى عقده سيتخذ بعد إجراء دراسة كاملة لضرورة عقد هذا المؤتمر والنتيجة الممكن أن يسفر عنها والتكاليف المترتبة عليه، وطبعا بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى. |
Parmi les activités entreprises en vue de réduire ou de supprimer l'exploitation du travail des enfants, il convient de souligner l'initiative lancée par le Gouvernement norvégien de convoquer la Conférence sur le travail des enfants, qui se tient actuellement à Oslo et dont la Jamaïque attend les résultats avec intérêt. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي شرع فيها للحد من استغلال عمل القصﱠر أو القضاء عليه، تجدر اﻹشارة إلى المبادرة التي اتخذتها حكومة النرويج بالدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن عمل القصﱠر يعقد حاليا في أوسلو وتتطلع جامايكا إلى نتائجه باهتمام. |
À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) du 3 au 14 juin 1996, et prié le Secrétaire général de constituer pour la Conférence un secrétariat spécial qui ferait partie des structures du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) (résolution 47/180). | UN | في الدورة السابعة واﻷربعين عام ١٩٩٢، قررت الجمعية العامة أن تعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينشئ أمانة مؤقتة للمؤتمر، تكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( )القرار ٤٧/١٨٠(. |
7. Prend note des décisions du groupe d'experts gouvernementaux de tenir une réunion supplémentaire à Genève du 9 au 20 janvier 1995 et de prier le Secrétaire général de convoquer la Conférence chargée de l'examen à Genève, entre le 25 septembre et le 13 octobre 1995; | UN | ٧ - تحيط علما بقراري فريق الخبراء الحكوميين المتعلقين بعقد اجتماع إضافي في جنيف في الفترة من ٩ إلى ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وبتوجيه طلب إلى اﻷمين العام بأن يعقد المؤتمر الاستعراضي في جنيف في غضون الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛ |