"de coopération avec les états" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع الدول
        
    • للتعاون مع الدول
        
    • تعاون مع الدول
        
    • التعاون مع دول
        
    • التعاونية مع الدول
        
    • تعاونية مع الدول
        
    • التعاون بين المركز والدول
        
    Accroître la capacité en attente par des dispositions de coopération avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et autres partenaires UN تعزيز القدرة الاحتياطية بفضل ترتيبات التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء المناسبين
    Il aspire à poursuivre ce travail dans un esprit de coopération avec les États et tous les autres acteurs concernés. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    On a recommandé que le Comité 1540 mette au point un mécanisme approprié de coopération avec les États n'ayant pas présenté de rapport, notamment aux fins de la fourniture de l'assistance technique nécessaire à ceux qui en feraient la demande. UN وتمت التوصية بأن تضع لجنة القرار 1540 آلية مناسبة للتعاون مع الدول غير المقدمة لتقارير، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية اللازمة، عند طلبها.
    :: Les États-Unis ont-ils conclu des accords de coopération avec les États limitrophes en vue d'empêcher des actes de terrorisme transfrontaliers? Si tel est le cas, le Comité souhaiterait obtenir des renseignements à ce sujet. UN ◄ هل لدى الولايات المتحدة ترتيبات للتعاون مع الدول المتاخمة بغية منع أعمال الإرهاب عبر الحدود؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر التفاصيل.
    :: Superviser et approuver les négociations portant sur les accords de coopération avec les États parties UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Cette mesure vise à améliorer la coordination dans les domaines de coopération avec les États de l'ex-Yougoslavie, notamment en ce qui concerne la recherche des personnes en fuite, le renvoi d'affaires, l'assistance fournie à ces États et le renforcement de leurs capacités. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، الذي يشمل تعقب الهاربين وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول وجهود بناء القدرة.
    Renforcer les forces et moyens en attente grâce à des accords de coopération avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et les Volontaires des Nations Unies UN تعزيز القدرة الاحتياطية عن طريق الترتيبات التعاونية مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Lors de ses trois premières visites, il a rencontré de nombreuses autorités afin d'établir des relations de coopération avec les États parties et d'expliquer en détail son mandat et son mode d'approche préventif. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً.
    Formes de coopération avec les États en développement UN أشكال التعاون مع الدول النامية
    Formes de coopération avec les États en développement UN أشكال التعاون مع الدول النامية
    2. Sources de recrutement : resserrement des liens de coopération avec les États Membres UN ٢ - مصادر التوظيف: تعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء
    Formes de coopération avec les États en développement UN أشكال التعاون مع الدول النامية
    M. Anaya a insisté sur le fait que les peuples autochtones et les autorités et organisations qui les représentaient devaient être associés à la mise en œuvre de la Déclaration, dans un esprit de coopération avec les États et les autres acteurs concernés. UN وشدد السيد أنايا على ضرورة أن تشترك في تنفيذ الإعلان الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها في إطار التعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Le degré de coopération avec les États s'est sensiblement amélioré, mais un accès durable aux populations déplacées est vital, en particulier dans les situations de conflit de longue durée. UN وذكر أن التعاون مع الدول قد تحسن كثيرا، أما الوصول باستمرار إلى المشردين فهو مسألة حاسمة، لا سيما في حالات النزاع الجاري.
    6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. UN 6- والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف تعكس تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية.
    6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. UN 6 - والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف تعكس تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية.
    6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. UN 6- والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف والتعبير عن تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية.
    Depuis son indépendance, en 2002, il a déjà signé des accords de coopération avec les États voisins et bénéficié de l'aide de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN وأضاف أن بلده منذ استقلالها في عام 2002 وقعت على اتفاقيات تعاون مع الدول المجاورة كما استفادت من مساعدة بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Par conséquent, nous exhortons la Cour à redoubler d'efforts pour mener à bien des négociations sur des accords de coopération avec les États Parties, des organisations régionales et d'autres acteurs de toutes les régions, qu'ils connaissent un conflit ou non. UN ولذلك، نحث المحكمة على تكثيف جهودها لاختتام المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون مع دول أطراف ومنظمات إقليمية وجهات فاعلة أخرى في جميع المناطق، بغض النظر عما إذا كانت تخوض صراعاً أم لا.
    Il note que 90 % du budget de l'Office est fourni par quelque 20 donateurs, les 10 % restants provenant du budget ordinaire des Nations Unies et il se félicite des efforts de coopération avec les États à revenu moyen tels que la Fédération de Russie, le Brésil et le Mexique qui permettent de compléter ces ressources. UN وأشار إلى أن 90 في المائة من ميزانية مكتبه تأتي من زهاء 20 مانحا، وتأتي الـ 10 في المائة الباقية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، ورحب بالجهود التعاونية مع الدول ذات الدخل المتوسط، مثل الاتحاد الروسي والبرازيل والمكسيك، من أجل استكمال هذه الموارد.
    Lors de ses trois premières visites, il a rencontré de nombreuses autorités afin d'établir des relations de coopération avec les États parties et d'expliquer en détail son mandat et son mode d'approche préventif. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، في الزيارات الثلاث الأولى التي قامت بها، بكثير من المسؤولين بغية إقامة علاقات تعاونية مع الدول الأطراف وتوضيح ولاية اللجنة الفرعية ونهجها الوقائي توضيحاً تاماً.
    3. Constate également avec satisfaction que le Centre développe ses activités et a resserré ses liens de coopération avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et le Rwanda; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أيضا زيادة الأنشطة التي يضطلع بها المركز، وتحسين التعاون بين المركز والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus