"de coopération bilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الثنائي
        
    • للتعاون الثنائي
        
    • التعاون الثنائية
        
    • تعاون ثنائية
        
    • تعاون ثنائي
        
    • تعاونية ثنائية
        
    • ثنائية للتعاون
        
    • بالتعاون الثنائي
        
    • التعاونية الثنائية
        
    • الثنائية للتعاون
        
    • التعاوني الثنائي
        
    • تعاونها الثنائي
        
    • والتعاون الثنائي
        
    • التعاون الإنمائي الثنائية
        
    Les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités de coopération bilatérale menées par plusieurs pays en développement dans les diverses régions. UN وتقدم الفقرات التالية لمحات عامة عن أنشطة التعاون الثنائي التي اضطلعت بها بلدان نامية مختارة في جميع المناطق.
    Les membres mènent des activités de coopération bilatérale, y compris en formant des partenariats entre l'Irlande et l'Ouganda, ainsi qu'entre les Pays-Bas et le Rwanda. UN ويشارك الأعضاء في التعاون الثنائي الذي يتضمن الشراكات بين الأعضاء في أيرلندا وأوغندا والأعضاء في هولندا ورواندا.
    Les Philippines ont précisé qu'elles entretenaient des liens de coopération bilatérale avec les pays voisins notamment pour la conservation et la gestion des stocks de poissons. UN وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. UN وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Les parties devraient prendre avantage de la base solide qu'elles ont établie en matière de coopération bilatérale dans bien des domaines pour parvenir à une solution durable en ce qui concerne le différend en question. UN وينبغي للطرفين الاستفادة من الأساس المتين للتعاون الثنائي في كثير من ميادين العمل من أجل التوصل إلى حل دائم للخلاف.
    Presque toutes ont communiqué des données abondantes et détaillées sur leurs projets de coopération bilatérale et régionale; UN وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    Les cadres juridique, politique et institutionnel et les initiatives de coopération bilatérale et multilatérale ont été renforcés. UN وجرت تقوية الأطر القانونية والمؤسسية والمتصلة بالسياسات، وتم تعزيز الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Divers exemples de programmes nationaux et de coopération bilatérale, régionale et internationale ont été présentés. UN وقُدّمت أمثلة على برامج وطنية وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    À la suite de ces consultations, des accords de coopération bilatérale ont été conclus dans le domaine de l'information. UN ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام.
    Il a passé des mémorandums d’accord et des accords de coopération bilatérale avec le système des Nations Unies. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il n'a cependant pas été fait état de projets concrets de coopération bilatérale. UN بيد أنه لم يجر تحديد معالم التعاون الثنائي تحديدا ملموسا.
    Étendre les réussites des programmes de coopération bilatérale aux programmes multilatéraux mérite également d'être envisagé. UN وينبغي النظر كذلك في توسيع نطاق النماذج الناجحة للتعاون الثنائي كي تشمل البرامج المتعددة الأطراف.
    :: Projet de programme de coopération bilatérale dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, UN مشروع برنامج للتعاون الثنائي لمكافحة الإرهاب،
    Quelques-uns ont bénéficié également d'un appui et d'une aide financière au titre de projets de coopération bilatérale. UN ويحظى بعضها أيضا بالدعم والتمويل من خلال مشاريع للتعاون الثنائي.
    Elles ont pratiquement toutes donné des informations abondantes et détaillées sur les projets de coopération bilatérale et régionale. UN وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات شاملة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Les mesures de confiance sont donc devenues des composantes essentielles et irremplaçables de nombreux accords de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, qui ont évolué historiquement pour venir compléter les institutions de sécurité. UN وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية.
    Une coopération plus officielle, par exemple sous la forme d'accords de coopération bilatérale, était l'aboutissement d'une coopération informelle bien établie. UN فالتعاون بشكل رسمي أكثر، في شكل اتفاقات تعاون ثنائية مثلاً، ينشأ عن تعاون مكرس غير رسمي.
    Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. UN 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه.
    Nous estimons également qu'il est approprié de mettre en chantier des projets de coopération bilatérale dans ce domaine. UN ونعتبر أيضا أنه من المناسب تنفيذ مشاريع تعاونية ثنائية في هذا الميدان.
    Il a également négocié l'établissement de mécanismes de coopération bilatérale en matière de migration et de lutte contre la traite, et a apporté aide et protection à ses nationaux victimes de la traite. UN كما أجرت مفاوضات بخصوص إنشاء آليات ثنائية للتعاون في مجال شؤون المهاجرين والاتجار، وقدمت الحماية والمساعدة لمواطنين من ضحايا الاتجار.
    La première réunion d'un groupe technique chargé de donner suite aux accords de coopération bilatérale a d'ailleurs déjà eu lieu. UN وقد عقد فريق فني مشكل لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الثنائي أول اجتماع له بالفعل.
    D'autres activités de coopération bilatérale sont menées comme de besoin à titre spécial. UN أما الجهود التعاونية الثنائية الأخرى فإنها تُبذل على أساس مخصص الأغراض.
    Les organisations de coopération bilatérale en matière de développement savent mieux intégrer la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement UN تحسين المعارف لدى المؤسسات الثنائية للتعاون الإنمائي وهي المعارف الخاصة بإدماج الإدارة المستدامة في البرامج الإنمائية التي تضعها هذه المؤسسات
    L'exécution de ce traité de coopération bilatérale est régie par les principes supérieurs qui guident la politique internationale du Venezuela : l'indépendance, l'égalité entre les États, l'autodétermination et la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وإن إكمال هذا الاتفاق التعاوني الثنائي يخضع للمبادئ السامية التي تهتدي بها فنـزويلا في سياستها الدولية، أي الاستقلال والمساواة بين الدول وحق تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ainsi, le programme de coopération bilatérale de l'Allemagne fait figurer dans les projets nationaux des éléments qui relèvent de la CTPD. UN فأشارت ألمانيا إلى وجود عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مشاريعها القطرية ببرنامج تعاونها الثنائي.
    Pour l’accusé, la distance peut également susciter différents autres problèmes, par exemple les différences qui caractérisent les procédures suivies dans différents pays ou le degré de coopération bilatérale ou multilatérale aux différents niveaux du système de justice pénale. UN ويمكن تبين مشاكل أخرى متنوعة تتعلق ببعد المسافات بالنسبة للمتهمين، مثل التنوعات الاجرائية في الولايات القضائية المختلفة والتعاون الثنائي أو المتعدد اﻷطراف على مختلف مستويات نظام العدالة الجنائية.
    Meilleure connaissance, parmi les organismes de coopération bilatérale pour le développement, des moyens d'intégrer la question de la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus