"de coopération conclu" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون المبرم
        
    • التعاون الموقع
        
    • التعاون الذي أُبرم
        
    L'accord de cadre de coopération conclu récemment entre l'AIEA et l'Iran est également un élément positif. UN وكذلك يمثل إطار التعاون المبرم حديثا بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران خطوة إيجابية.
    L'accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par des ressources des parties intéressées. UN ويستطيع هذان الاتحادان، بفضل اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، أن ينسقا برامجهما ويضطلعا معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    L'accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par les parties intéressées. UN وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    A la suite de l'accord de coopération conclu avec le Député Daniel Arias, l'on a entrepris de préparer un programme de formation à la couture de base dans le cadre duquel seront formées 20 femmes de la communauté de Pacora, dans le district de Tocumen. UN ونتيجة لاتفاق التعاون الموقع مع المشرع دانييل آرياس، وضع برنامج تدريب على تصميم اﻷزياء اﻷساسية ووجﱢه إلى تدريب ٠٢ امرأة من المجتمع المحلي في باكورا، بمقاطعة توكومن. وتوخى المشروع إتمام ذلك في ٠٠٣ ساعة.
    Il a aussi mentionné les progrès récemment enregistrés sur les plans de la politique et de la sécurité, notamment avec l'accord de coopération conclu le 15 mars avec Ahlu Sunnah Wal Jama'a. UN وأشار أيضا إلى المكاسب السياسية والأمنية التي أُحرزت مؤخراً، بما في ذلك اتفاق التعاون الذي أُبرم في 15 آذار/مارس مع أهل السنّة والجماعة.
    6. Les équipes d'évaluateurs du PNUD et de l'ONUDI ont recommandé que l'accord de coopération conclu en 2004 ne soit pas renouvelé. UN 6- وأوصى فريقا التقييم التابعان للبرنامج الإنمائي واليونيدو بوجوب إنهاء اتفاق التعاون المبرم في عام 2004.
    M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    Malheureusement, nous avons noté également certains faits préoccupants, tels que l'affaiblissement du TNP, qui pourrait être la conséquence de l'accord de coopération conclu entre un État partie au Traité et un autre État non partie à ce régime. UN ومما يؤسف له أننا لاحظنا أيضا بعض الحقائق المثيرة للقلق، مثل إضعاف معاهدة عدم الانتشار الذي قد يكون نتيجة لاتفاق التعاون المبرم بين دولة طرف في المعاهدة وأخرى خارجة عن ذلك النظام.
    A cet égard, il convient d'évoquer tout spécialement l'Accord de coopération conclu le 9 octobre 1990, qui envisage une coopération entre les deux organisations dans tous les domaines : politique, économique et social, scientifique et culturel. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة بوجه خاص الى اتفاق التعاون المبرم في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، والذي ينص على التعاون المتبادل في جميع الميادين: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والعلمية والثقافية.
    Dans ce contexte, l’accord de coopération conclu avec le PNUD concernant les activités sur le terrain contribue déjà à améliorer l’efficacité et l’harmonisation des programmes de coopération pour le développement. UN وازاء هذه الخلفية ، يسهم اتفاق التعاون المبرم مع اليونديب بشأن اﻷنشطة الميدانية بالفعل في تعزيز فعالية أنشطة التعاون الانمائي وتناسقها .
    L'accord de coopération conclu en juillet dernier entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire est un jalon dans le travail accompli pour traduire l'esprit de coopération en résultats tangibles. UN ويمثــل اتفــاق التعاون المبرم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي في تموز/يوليه من هذه السنة معلما في ترجمة الروح التعاونية الى نتائج ملموسة.
    48. La délégation ougandaise salue les efforts de l'ONUDI tendant à renforcer sa coopération avec d'autres organisations du système des Nations Unies et se félicite en particulier de l'Accord de coopération conclu avec le PNUD. UN 48- ويشيد الوفد الأوغندي بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ويرحّب بوجه خاص باتفاق التعاون المبرم مع اليونديب.
    La délégation turque accueille avec satisfaction l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et compte qu'il créera une alliance stratégique qui profitera aux deux organismes, dont l'étroite coopération portera des fruits, tout en mettant en relief le savoir-faire de l'ONUDI et son rôle et en encourageant la prudence sur le plan financier. UN وقال إن وفد بلاده يرحّب باتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويأمل أن يسفر عن تحالف استراتيجي يعود بالفائدة على كلتا الهيئتين، وأن يحقّق تعاونهما الوثيق نتائج جيدة ويروّج في الوقت ذاته لاختصاصات اليونيدو ويحافظ على صيتها، ويشجّع الحذر على الصعيد المالي.
    En 2012, fut reconduit, pour une période de trois ans, l'accord de coopération conclu entre la Communauté française et la Région wallonne qui visait le soutien à la scolarité pour les jeunes présentant un handicap. UN 145- في عام 2012، جُدد، لفترة ثلاث سنوات أخرى، اتفاق التعاون المبرم بين المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمنطقة الوالونية الذي يهدف إلى ضمان الدعم المدرسي للشباب ذوي الإعاقة.
    M. Corazza a indiqué que l'accord de coopération conclu entre la Suisse et l'Union européenne en 2012 avait été motivé par le contexte de mondialisation et l'existence de pratiques anticoncurrentielles internationales. UN 32- وقال السيد كورازا إن اتفاق التعاون المبرم بين سويسرا والاتحاد الأوروبي في عام 2012 كان دافعه العولمة وانتشار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    4. En 2003, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement a officiellement demandé au Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB), au titre de l'accord de coopération conclu entre les deux organisations, d'aider le Secrétariat de l'ONU à appliquer la Recommandation 21. UN 4- وفي عام 2003، طلب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح رسمياً من المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية أن يقدم المساعدة إلى أمانة الأمم المتحدة في تنفيذ التوصية 21 بموجب اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين.
    19. Préciser le contenu et la portée de l'accord de coopération conclu entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas en ce qui concerne la réorganisation du système carcéral (par. 389 du rapport). UN 19- رجاء توضيح مضمون وأهمية اتفاق التعاون المبرم بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا بشأن إعادة تنظيم نظام السجون (الفقرة 389 من التقرير).
    Le BRENUAC a continué de fournir un appui à la CEEAC en vue de renforcer ses capacités et ses mécanismes d'appui aux efforts régionaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans les 10 États membres de la CEEAC, dans le contexte du cadre de coopération conclu entre les deux organismes en mai 2012. UN وواصل المكتب تقديم الدعم للجماعة من أجل تعزيز قدراتها وآلياتها لمساندة الجهود الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في الدول الأعضاء العشر في الجماعة، ضمن إطار التعاون الموقع بين المؤسستين في أيار/مايو 2012.
    Ils ont exprimé leur satisfaction du protocole de coopération conclu en avril 2008 par le secrétariat exécutif de la CPLP avec la Division de l'information et des médias de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer les relations entre les services des communications et de l'information des deux organisations; UN 21 - وأعربوا عن ارتياحهم لبروتوكول التعاون الموقع بين الأمانة التنفيذية للجماعة وشعبة الأمم المتحدة للأنباء ووسائط الإعلام في نيسان/أبريل 2008، بغية تعزيز العلاقة بين شُعَب الاتصالات والمعلومات في كلتا المنظمتين.
    La coopération entre l'ONU et l'UIP doit être considérée comme un impératif de notre époque, comme le confirme l'interaction sans cesse croissante de ces deux organisations, concrétisée par l'accord de coopération conclu en 1996 entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et la résolution 52/7 de l'Assemblée générale. UN وينبغي اعتبار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي إحدى حتميات العصر، وهو ما تأكد من جديد بالتفاعل اﻵخذ في التزايد بين المنظمتين، وانعكس في اتفاق التعاون الموقع عام ١٩٩٦ بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وفي قرار الجمعية العامة ٥٢/٧.
    Je me félicite donc de l'accord de coopération conclu entre la MINUS et la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), aux termes duquel la MUAS est convenue de prêter assistance aux observateurs des droits de l'homme en assurant leur transport et en leur fournissant des escortes de sécurité pour leurs déplacements à destination et à l'intérieur des zones vulnérables. UN ولذا، فإني أرحب باتفاق التعاون الذي أُبرم في تموز/يوليه بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والذي وافقت بعثة الاتحاد الأفريقي بمقتضاه على أن تقدم المساعدة لمراقبي حقوق الإنسان عن طريق توفير النقل والحراسات الأمنية إلى المناطق المعرضة للخطر وداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus