"de coopération des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون السلطات
        
    • التعاون من جانب السلطات
        
    • التعاون من السلطات
        
    • التعاون من جانب سلطات
        
    Le défaut de coopération des autorités érythréennes avec la MINUEE a créé sur le terrain une situation qui empêche cette mission de s'acquitter correctement de son mandat. UN وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ.
    Mme Haller s'est heurtée, à des degrés divers, au manque de coopération des autorités à tous les niveaux. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Condamnant aussi le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête internationale indépendante, UN وإذ يدين أيضاً عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة،
    Bien qu’il y ait eu quelques résultats positifs, le manque de coopération des autorités continue d’entraver l’application de la plupart des décisions et recommandations. UN ورغم قلة النتائج الناجحة المتحققة، فإن الافتقار الجسيم إلى التعاون من جانب السلطات يعطل باستمرار تنفيذ معظم القرارات والتوصيات.
    35. On continue de déplorer le grave manque de coopération des autorités, s'agissant de s'assurer que les décisions et recommandations de ces institutions sont effectivement appliquées. UN ٣٥ - ولا يزال هناك افتقار شديد الى التعاون من جانب السلطات في مجال التنفيذ الفعال لقرارات هذه المؤسسات وتوصياتها.
    La Médiatrice s'est heurtée, à des degrés divers, au manque de coopération des autorités à tous les niveaux. UN وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات.
    Vu la gravité des allégations, corroborées par diverses sources, la Rapporteuse spéciale a estimé qu’elles devaient être incluses dans son rapport malgré le manque de coopération des autorités de l’Etat du Michigan. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    Condamnant fermement le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête, UN وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Condamnant fermement le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête, UN وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Le manque de coopération des autorités n'a donc pas empêché les commissions et les missions de mener à bien leurs travaux et d'arriver à des conclusions. UN ولم يحل عدم تعاون السلطات دون الاضطلاع بالتحقيقات ولا تقصي الحقائق، ولم يمنع التوصل إلى نتائج.
    Condamnant fermement le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête, UN وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Condamnant aussi le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête internationale indépendante, UN وإذ يدين أيضاً عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة،
    Condamnant fermement le manque de coopération des autorités syriennes avec la commission d'enquête, UN وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    4. Le Rapporteur spécial déplore le manque de coopération des autorités israéliennes. UN 4- ويأسف المقرر الخاص لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية معه.
    31. Le Rapporteur spécial se plaint de l’absence de coopération des autorités cubaines. UN ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية.
    Ces trois institutions créées par l'Accord de Dayton ainsi que les médiateurs de la Fédération ont été gênés dans leur mission par le faible niveau de coopération des autorités. UN ومع ذلك، فقد كان مستوى تعاون السلطات المنخفض يعرقل عمل مؤسسات ديتون الثلاث جميعها فضلا عن أمناء المظالم التابعين للاتحاد.
    Souvent, la cession était entravée par le manque de coopération des autorités locales et les restrictions qu'elles imposaient, par les conditions défavorables sur les marchés locaux et par le manque de fournisseurs qualifiés. UN في كثير من الأحيان، تعثرت عمليةُ التصرف في الأصول بسبب عدم تعاون السلطات المحلية والقيود التي تفرضها، وسوء الأحوال أو عدم ملاءمتها في الأسواق المحلية، وعدم وجود بائعين مؤهلين
    Enfin, le Rapporteur spécial a relevé l'attitude de coopération des autorités pakistanaises lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme et espère une réponse à son courrier de suivi. UN وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها.
    Néanmoins, le plan de redéploiement vers l'Éthiopie a dû être abandonné faute de coopération des autorités érythréennes. UN 13 - ولكن جرى التخلي عن النقل البري المقرر إلى إثيوبيا بسبب عدم التعاون من جانب السلطات الإريترية.
    Le retard pris est largement imputable au fait que le conseil commis d'office disposait de ressources limitées et s'est heurté au manque de coopération des autorités locales lorsqu'il a voulu enquêter dans la région, en particulier après que le Procureur eut modifié l'acte d'accusation en septembre 1995. UN والتأخير في بدء المحاكمة ذاتها يعزى في جانب كبير منه الى قصور الموارد المتاحة لمستشار الدفاع المنتدب، مقترنة بالافتقار الى التعاون من جانب السلطات المحلية في السماح له بإجراء تحرياته في المنطقة، ولا سيما عقب التعديل الذي أجراه المدعي العام لعريضة الاتهام في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Nous attendons le même degré de coopération des autorités croates et bosniaques pour ce qui est de la vérification d'informations faisant état de violations des droits de l'homme dans les zones sous leur contrôle. UN ونتوقع نفس نــــوع التعاون من السلطات الكرواتية والبوسنية فيما يتعلق بالتحقق من تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    En dépit du manque de coopération des autorités libériennes, le Groupe a réussi à obtenir le plan de vol (voir S/2002/470) et d'autres informations indiquent que l'avion avait quitté Brazzaville pour N'Djamena afin de prendre une cargaison de viande. UN 116 - ورغم عدم توفر التعاون من السلطات الليبرية، حصل الفريق على خطط الطيران (انظر S/2002/470)، وتبين المعلومات الأخرى أن الطائرة كانت قد غادرت برازافيل (بجمهوريــــة الكونغو) متجهة إلى نجامينا (تشاد) لنقل شحنة مـــن اللحــــوم.
    Cependant, les enquêtes et les autopsies menées à la suite de ce massacre ont été volontairement entravées par le manque de coopération des autorités de la République fédérale de Yougoslavie avec la communauté internationale. UN بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus