Ma délégation réaffirme qu'elle est gravement préoccupée par le manque de coopération du Gouvernement soudanais avec le Procureur de la CPI. | UN | يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية. |
De manière générale, les délégations ont souscrit à cette proposition, en notant qu'elle tenait compte des changements demandés et témoignait de l'esprit de coopération du secrétariat. | UN | وأعربت الوفود بوجه عام عن تأييدها للاقتراح، ولاحظت أنه يبين التعديلات المطلوبة كما يبين قدرا جيدا من روح التعاون من جانب اﻷمانة. |
Ils sont mentionnés ici car ils se sont avérés utiles pour identifier les domaines de coopération du PNUD au niveau des pays. | UN | وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Le tableau 2 montre comment se répartissent les quatre types de résultats que comporte la catégorie du renforcement des capacités, et qui caractérisent les activités de coopération du PNUD. | UN | ويقدم الجدول ٢ توزيعا ﻷربعة أنماط من النواتج في إطار بناء القدرات الذي يميز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces constatations ont été confirmées lors de la réunion avec le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe et le G-10. | UN | وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة. |
Le Bureau du Procureur assure la transmission des demandes de coopération du Procureur et la réception des réponses, des renseignements et des documents provenant des États requis. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام بإحالة طلبات التعاون المقدمة من المدعي العام، وبتلقي الردود والمعلومات والوثائق من الدول الموجه إليها الطلب. |
Il découle de l'analyse du bilan commun de pays et constitue l'étape suivante dans l'élaboration des programmes de pays et des projets de coopération du système des Nations Unies. | UN | وينبثق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن تحليل التقييم القطري الموحد وهو الخطوة التالية أثناء إعداد البرامج القطرية ومشاريع التعاون التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Outre le domaine politique traité dans les paragraphes 6 à 15 ci-dessus, l’accord de coopération du 25 juin 1997 couvre les questions économiques, sociales, scientifiques et culturelles. | UN | ١٧ - يشمل اتفاق التعاون المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، علاوة على المجال السياسي الذي تم التطرق إليه في الفقرات من ٦ إلى ١٥ أعلاه، المسائل الاقتصادية والاجتماعية والعلمية والثقافية. |
39. Les activités de coopération du PNUD étant de plus en plus axées sur le développement humain durable - on estime d'ailleurs que cette tendance se poursuivra pendant tout le cinquième cycle de programmation actuellement en cours -, les instruments et les modalités permettant de mieux ancrer ces activités au niveau national, ont également été mis en place. | UN | ٣٩ - في حين أن التركيز اﻷساسي لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أصبح منصبا بدرجة أكبر على التنمية البشرية المستدامة - ومن المسلم به أن فترة الانتقال ستستغرق دورة البرمجة الخامسة الحالية - جرى أيضا اعداد الصكوك والطرائق اللازمة لجعل ذلك التعاون أكثر ترسخا على المستوى الوطني. |
Les travaux de cette commission n'auraient cependant donné aucun résultat, du fait principalement de l'absence de coopération du Ministère monténégrin de l'intérieur. | UN | ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود. |
À titre d'exemple, le Fonds a continué de prendre activement part à la formulation des notes de stratégie de pays et à d'autres activités visant à améliorer la coordination des programmes, comme en Inde, où le Fonds prend pleinement part au processus, particulièrement dynamique, de coopération du système des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب الصندوق على المشاركة على نحو نشط في صياغة عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية وفي عمليات أخرى لتحسين التنسيق البرنامجي، مثل ما حصل في الهند حيث كان التعاون من قبل منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وحيث شارك الصندوق مشاركة تامة في هذه العملية. |
À titre d'exemple, le Fonds a continué de prendre activement part à la formulation des notes de stratégie de pays et à d'autres activités visant à améliorer la coordination des programmes, comme en Inde, où le Fonds prend pleinement part au processus, particulièrement dynamique, de coopération du système des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب الصندوق على المشاركة على نحو نشط في صياغة عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية وفي عمليات أخرى لتحسين التنسيق البرنامجي، مثل ما حصل في الهند حيث كان التعاون من قبل منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وحيث شارك الصندوق مشاركة تامة في هذه العملية. |
Les travaux de cette commission n’auraient cependant donné aucun résultat, du fait principalement de l’absence de coopération du Ministère monténégrin de l’intérieur. | UN | ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود. |
Nous voudrions d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour les efforts déployés pour l'établir, malgré les restrictions dues au manque de coopération du camp israélien. | UN | ونود أولا أن نشكر الأمين العام على تقريره وعلى الجهود التي بذلت لإصداره بالنظر إلى القيود التي وضعت في طريقه بسبب الافتقار إلى التعاون من الجانب الإسرائيلي. |
Comme le montre la partie droite du diagramme, on trouverait donc parmi les éléments essentiels du cadre de coopération du PNUD un objectif de mobilisation des ressources ainsi qu'une stratégie visant à atteindre cet objectif. | UN | ومثلما يرد في الجانب اﻷيمن من الشكل، يتضمن إطار تعاون البرنامج الانمائي ضمن عناصره اﻷساسية هدف حشد الموارد وكذلك استراتيجية لتعبئة الموارد مصممة لتحقيق ذلك الهدف. |
À cet égard, le Conseil d'administration, lors de sa seconde session ordinaire de 1995, a examiné et approuvé les cadres de coopération du PNUD et du FNUAP avec la Turquie et l'Indonésie, qui avaient été établis à partir des notes de stratégie nationale concernant ces pays. | UN | وفي هذا السياق قام المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥ بنظر واعتماد أطر تعاون البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان مع اندونيسيا وتركيا تقوم على مذكرات الاستراتيجية القطرية لهذين البلدين. |
16. Les activités de coopération du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) devraient compléter celles du principal pays donateur. | UN | ١٦ - ومن المتوقع أن يكون تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكملا لتعاون البلد المانح الرئيسي. |
La stratégie de coopération du PNUD, établie à la suite d'une étude minutieuse des besoins prioritaires du Gouvernement, était axée sur le développement des télécommunications. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe, tenue | UN | الوزاري لمجلــس التعاون لدول الخليج العربيــة المنعقد في |
Le Bureau du Procureur assure la transmission des demandes de coopération du Procureur et la réception des réponses, des renseignements et des documents provenant des États requis. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام بإحالة طلبات التعاون المقدمة من المدعي العام، وبتلقي الردود والمعلومات والوثائق من الدول الموجه إليها الطلب. |
L’orientation des programmes de coopération du PNUD est définie sur la base des mandats que lui confère son conseil d’administration et de consultations avec les gouvernements et les entités compétentes, à savoir les secrétariats de la CARICOM et de l’OECO. | UN | ٢٠ - ويأتي تركيز برامج التعاون التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ولايات مجلسه التنفيذي ومن المشاورات مع الحكومات الوطنية والمؤسستين ذواتي الصلة، أي أمانتي الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
1. Les parties ont adopté le tableau récapitulatif ci-joint pour faciliter la mise en œuvre coordonnée des engagements qu'elles ont contractés, comme le montrent les accords cités dans l'accord de coopération du 27 septembre 2012. | UN | 1 - اعتمد الطرفان المصفوفة المدمجة المرفقة لتيسير التنفيذ المنسق لالتزاماتهما حسبما نُص عليها في الاتفاقات المشار إليها في اتفاق التعاون المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2012. |
21. Dans la mise en oeuvre du cadre de coopération du PNUD (cf. DP/1995/3), les représentants résidents continueraient à travailler en étroite collaboration avec les gouvernements pour élaborer des programmes conformes aux priorités et stratégies nationales, ainsi qu'aux priorités approuvées par la décision 94/14. | UN | ٢١ - وسيواصل الممثلون المقيمون، لدى إعداد اﻹطار لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )انظر الوثيقة (DP/1995/3، التعاون الوثيق مع الحكومات في وضع برامج تتمشى واﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية، ومجالات التركيز الموافق عليها في المقرر ٩٤/١٤. |
232. Le Président est convenu que le cadre de coopération du PNUD et le programme de pays du FNUAP pour le Liban auraient pu être examinés simultanément. | UN | ٢٣٢ - وقد وافق الرئيس على أن برنامج التعاون القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرنامج القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل لبنان كان يمكن النظر فيهما معا. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons également de la décision des États membres du Conseil de coopération du Golfe d'arrêter une nouvelle approche pour développer leurs relations économiques et commerciales avec Israël. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع اسرائيل. |
Les 7 et 8 mars 1998, le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a tenu sa soixante-sixième session au siège de son secrétariat général. Placée sous la présidence du Premier Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Koweït, S. E. le cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, la réunion a rassemblé les personnalités suivantes : | UN | عقد المجلس الوزاري دورته السادسة والستين يومي السبت واﻷحد ٩ و ١٠ ذو القعدة ١٤١٨ﻫ الموافق ٧ و ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨م في مقر اﻷمانة العامة برئاسة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بدولة الكويت وبحضور أصحاب السمو والمعالي: |