"de coopération en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الأمني
        
    • للتعاون الأمني
        
    • تعاون أمني
        
    • والتعاون في مجال الأمن
        
    Certains membres du Conseil ont souligné la nécessité de redonner vie aux accords bilatéraux de coopération en matière de sécurité, compte tenu de la dégradation des relations au sein de la région. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تنشيط اتفاقات التعاون الأمني الثنائية في ضوء تدهور العلاقات في المنطقة.
    Accord de coopération en matière de sécurité avec la République turque, 2001 Ankara, UN اتفاقية التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لسنة 2000
    La mission des Nations Unies pourrait appuyer les mécanismes de coopération en matière de sécurité dans les régions du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest. UN ويمكن لبعثة الأمم المتحدة أن تقدم الدعم لآليات التعاون الأمني في منطقتي الساحل وغرب أفريقيا، وتنسق جهودها معها.
    La ville de Djénine, autrefois terreau des attentats-suicide, est désormais un modèle de coopération en matière de sécurité en Cisjordanie. UN ومدينة جنين - التي كانت ذات يوم بيئة خصبة لتوليد الإرهاب الانتحاري - أصبحت الآن نموذجا للتعاون الأمني في الضفة الغربية.
    7. Divers accords de coopération en matière de sécurité signés avec tous les pays voisins, des pays étrangers et certains pays avec lesquels le Yémen a des intérêts communs; UN 7- إبرام العديد من الاتفاقيات للتعاون الأمني مع كافة دول الجوار العربية والأجنبية وكذا بعض الدول ذات الاهتمام المشترك.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de lutte contre les stupéfiants entre les Émirats arabes unis et la République tunisienne; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ومكافحة المخدرات بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية التونسية.
    Alors que les consultations se poursuivent autour de la transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies, les participants ont estimé que toute opération des Nations Unies devrait être chargée d'apporter un appui coordonné aux initiatives de coopération en matière de sécurité des pays de la région. UN ومع بدء المشاورات المتعلقة بتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، كان من رأي المشاركين أن يكون من المهام الموكلة إلى أي عملية مستقبلية للأمم المتحدة في مالي تقديم الدعم لمبادرات التعاون الأمني القائمة في المنطقة والتنسيق معها.
    Par conséquent, nous appelons au lancement d'un processus efficace de coopération en matière de sécurité internationale, fondé sur le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وعليه، فإننا ندعو إلى ضرورة إطلاق عملية جادة من التعاون الأمني الدولي تكون ملزمة للجميع. وترتكز في منطلقاتها على احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    En coordination avec la Banque interaméricaine de développement, il met en œuvre certains aspects du nouveau programme de coopération en matière de sécurité pour le Panama, qui est financé par l'Union européenne, en mettant l'accent sur la réforme pénitentiaire et le renforcement du ministère public. UN وينفِّذ المكتب حالياً بالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، أجزاء من برنامج التعاون الأمني الجديد لصالح بنما، المموَّل من الاتحاد الأوروبي، والذي يركِّز على إصلاح السجون وتدعيم جهاز النيابة العامَّة.
    Le dixième séminaire sur la Convention sur les armes chimiques, coorganisé avec l'OIAC et le Centre régional d'aide au contrôle et à la vérification des armes - Centre de coopération en matière de sécurité, s'est tenu du 18 au 21 mars 2013, à Rakitje (Croatie). UN وجرى تنظيم الحلقة الدراسية العاشرة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في كرواتيا بالاشتراك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومركز التعاون الأمني - المركز الإقليمي للمساعدة على تنفيذ إجراءات تحديد الأسلحة والتحقق منها في الفترة من 18 إلى 21 آذار/مارس 2013 في راكييتي، كرواتيا.
    Le dixième séminaire sur la Convention sur les armes chimiques, coorganisé par l'OIAC et le Centre régional d'aide au contrôle et à la vérification des armes - Centre de coopération en matière de sécurité, s'est tenu du 18 au 21 mars 2013, à Rakitje (Croatie). UN وتشاركت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومركز التعاون الأمني التابع للمركز الإقليمي للمساعدة على تنفيذ إجراءات تحديد الأسلحة والتحقق منها في تنظيم حلقة دراسية عاشرة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الفترة من 18 إلى 21 آذار/مارس 2013، في راكيتيي، كرواتيا.
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sousmunitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل 1990 إلا إذا كان ذلك وفق أنماط التعاون/اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان مفعول البروتوكول؛
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sousmunitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً بأنماط التعاون/اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان البروتوكول؛
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sous-munitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً بأنماط التعاون أو اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان البروتوكول؛
    Le Qatar a également ratifié les accords bilatéraux ci-après : Accord d'extradition et de coopération en matière de sécurité avec le Royaume d'Arabie saoudite (1982); Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec la République française (1996) et Accord de coopération en matière de sécurité avec la République du Yémen (2000). UN 15 - وصدّقت قطر أيضا على الاتفاقات الثنائية التالية: اتفاق التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية، لعام 1982؛ ومذكرة تفاهم للتعاون الأمني مع الجمهورية الفرنسية لعام 1996؛ واتفاق التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لعام 2000.
    a) Pour défendre son territoire ou s'acquitter d'obligations découlant pour elle d'accords ou d'arrangements de coopération en matière de sécurité qu'elle a conclus et qui existent au moment de l'entrée en vigueur du présent Protocole; et UN (أ) لحماية أراضيه أو للوفاء بالتزامات في إطار اتفاقات التعاون الأمني أو الترتيبات القائمة وقت دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ؛
    Par ailleurs, la République islamique d'Iran a jusqu'à présent signé des accords de coopération en matière de sécurité avec l'Italie et l'Arabie saoudite, qui ont été ratifiés et sont actuellement appliqués. UN ثم إن جمهورية إيران الإسلامية وقعت حتى الآن مع إيطاليا والمملكة العربية السعودية اتفاقين للتعاون الأمني وقد تم التصديق عليهما وشرع في إنفاذهما.
    L'Iran a aussi signé des accords de coopération en matière de sécurité avec le Koweït, le Bahreïn, le Yémen, l'Azerbaïdjan, le Bélarus, la Bosnie-Herzégovine, le Kazakhstan et la Turquie, qui sont en cours de ratification. UN ووقعت إيران أيضا مع الكويت، والبحرين، واليمن، وأذربيجان، وبيلاروس، والبوسنة والهرسك، وكازاخستان وتركيا اتفاقات للتعاون الأمني هي الآن في سبيلها إلى استيفاء إجراءات التصديق عليها نهائيا.
    Outre le Mémorandum d'accord contre le trafic illicite des drogues signé à Rome le 10 mars 1999, un accord de coopération en matière de sécurité a été signé à Rome le 31 octobre 2002. UN بالإضافة إلى مذكرة التفاهم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات التي وُقعت بروما في 10 آذار/مارس 1999، وُقع بروما في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 اتفاق للتعاون الأمني
    40. Le programme que l'UNICRI a élaboré sur les politiques de partenariats public-privé en matière de sécurité vise à renforcer la protection des cibles vulnérables partout dans le monde, grâce à la mise en place d'initiatives de sécurité dans le cadre de partenariats public-privé et de l'identification, du développement et de la mise à l'essai de modèles novateurs de coopération en matière de sécurité. UN 40- ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالسياسات الأمنية المشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى تعزيز حماية الأهداف المعرَّضة للخطر على الصعيد العالمي، من خلال استحداث مبادرات أمنية مشتركة بين هذين القطاعين واستبانة نماذج مبتكرة للتعاون الأمني وصوغها واختبارها.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de défense civile entre les Émirats arabes unis et la Finlande; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ودفاع مدني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وفنلندا.
    Les parties concernées devraient envisager d'instaurer un mécanisme régional et multilatéral viable de dialogue et de coopération en matière de sécurité en Asie du Nord-Est, lequel favoriserait grandement la stabilité et la croissance économique durable dans la région; UN وينبغي للأطراف المعنية أن تنظر في وضع تصميم إقليمي متعدد الأطراف وقابل للاستمرار والحوار والتعاون في مجال الأمن في شمال شرق آسيا الأمر الذي يُساهم مساهمة قيِّمة في كفالة الاستقرار والنمو الاقتصادي المستدام في المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus