"de coopération entre l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الأمم المتحدة
        
    • للتعاون بين الأمم المتحدة
        
    • التعاونية بين الأمم المتحدة
        
    À l'inverse, et on le comprend, la mésentente a évidemment nui aux efforts de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وفي المقابل، من المفهوم أن العلاقات الشخصية الضعيفة أضرت بجهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Cette coopération, qui a débuté en 1947, a été renforcée par signature, en 1996, de l'accord de coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وقد تعزز ذلك التعاون الذي بدأ عام 1947، بتوقيع اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في عام 1996.
    En outre, le Soudan appuie tous les domaines de coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN كما يدعم السودان كافة مجالات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Les activités innovantes sont un autre domaine de coopération entre l'ONU et EURASEC. UN وتمثل الأنشطة الابتكارية مجالا آخر للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    Nous avons toujours appuyé les formes créatives et efficaces de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN ونحن نؤيد دائما الأشكال الإبداعية والفعالة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    En outre, nous nous attendons à ce que cette session continue de renforcer les relations de coopération entre l'ONU et la Cour pénale internationale. UN علاوة على ذلك، ننتظر من هذه الدورة أن تواصل تعزيز العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Les arrangements en matière de coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe prévoient que leurs relations prendront notamment les formes suivantes : UN تنص ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا على إقامة علاقات، وخصوصا من خلال ما يلي:
    Ce groupe de travail a pu élaborer des directives concernant les arrangements de coopération entre l'ONU et les entreprises du secteur privé. UN وقد نجح الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية.
    Élargissement du champ de coopération entre l'ONU et le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme UN تفعيل آفاق التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حقوق الإنسان
    Bref, il n'y a pas de modèle universellement applicable de coopération entre l'ONU et les institutions régionales. UN باختصار، لا يوجد نموذج واحد من التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية يصلح للجميع.
    Dans ce communiqué, les dirigeants du Forum ont cherché à officialiser des accords de coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique, Je voudrais saisir cette occasion pour vous demander humblement de bien vouloir appuyer le projet de résolution pertinent. UN وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ. وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأرجو منكم تأييد مشروع القرار ذي الصلة.
    En ce qui concerne l'Organisation de l'unité africaine, le rapport du Secrétaire général relève à juste titre que le programme de coopération entre l'ONU et l'OUA est ambitieux. UN فيما يتعلق بمنظمة الوحدة الأفريقية، يشير تقرير الأمين العام بحق إلى أن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية برنامج طموح.
    À ce sujet, il encourage le renforcement des modalités de coopération entre l'ONU et les organisations et accords régionaux, y compris en ce qui concerne l'alerte rapide et l'échange d'informations. UN وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات.
    À ce sujet, il encourage le renforcement des modalités de coopération entre l'ONU et les organisations et accords régionaux, y compris en ce qui concerne l'alerte rapide et l'échange d'informations. UN وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات.
    Les initiatives de coopération entre l'ONU et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme sont mises en œuvre par le Haut-Commissariat, tant au siège que sur le terrain. UN 46 - وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمبادرات تكفل التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، سواء على صعيد المقر أو الصعيد الميداني.
    C'est pourquoi nous exhortons l'Assemblée générale à prendre en compte cette dimension au cours de la présente session dans son examen de l'accord de coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وبالتالي فإننا نحث الجمعية العامة أن تأخذ ذلك في الحسبان خلال هذه الدورة لدى استعراضها لاتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, nous avons bon espoir que la révision et la redéfinition envisagées de la forme de coopération entre l'ONU et l'Union africaine puissent donner une impulsion nouvelle à la collaboration entre ces deux organisations. UN ونأمل في هذا الصدد أن يؤدي ما نتوخاه من مراجعة وإعادة تحديد مفهوم التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى إعطاء زخم جديد للتعاون بين هاتين المنظمتين.
    Nous appuyons l'intention du Secrétaire général de rechercher de nouveaux moyens de coopération entre l'ONU et l'UA. UN وإننا نؤيد اعتزام الأمين العام استكشاف سبل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Une autre sphère importante de coopération entre l'ONU et l'OSCE concerne la dimension humanitaire. UN وهناك مجال هام آخر للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو يتعلق بالبعد الإنساني.
    Suite aux entretiens entre le Président du Parlement et le Représentant spécial du Secrétaire général, un accord-cadre de coopération entre l'ONU et l'Assemblée nationale a été conclu au début de l'année. UN وفي أعقاب المناقشات التي دارت بين رئيس البرلمان والممثل الخاص للأمين العام، أُبرم اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والجمعية الوطنية في وقت سابق من هذا العام.
    Je voudrais évoquer ici, particulièrement, les relations entre l'ONU et le Conseil de l'Europe comme exemple de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وأود أن أتكلم على وجه التحديد عن العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بوصفها نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La délégation nigérienne estime que certains domaines prioritaires doivent être identifiés si on veut que les activités de coopération entre l'ONU et l'OUA soient bien perçues et bien ciblées. UN ويرى وفد نيجيريا أنه لا بد من تحديد عدد من المجالات ذات الأولوية إذا ما أريد أن تكون الأنشطة التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus