"de coopération entre le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الحكومة
        
    • التعاون بين حكومة
        
    • للتعاون بين حكومة
        
    • تعاون بين حكومة
        
    • تعاون حكومة
        
    • تعاون الحكومة
        
    • تعاونية بين الحكومة
        
    • فيما يتعلق بالتعاون بين الحكومة
        
    Selon l'une des délégations, le programme de coopération entre le Gouvernement guyanais et l'UNICEF pourrait servir de prototype aux autres organismes. UN وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى.
    Mme Açar requiert enfin des informations sur le degré de coopération entre le Gouvernement et les ONG, ainsi que sur toute campagne visant à réaliser les objectifs mentionnés. UN وطلبت السيدة آثار معلومات عن مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعن الحملات المصممة لبلوغ تلك الأهداف.
    Mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    :: Traité de coopération entre le Gouvernement de la République du Guatemala et le Gouvernement des États-Unis du Mexique concernant l'entraide juridique. UN :: معاهدة بشأن التعاون بين حكومة جمهورية غواتيمالا وحكومة الولايات المكسيكية المتحدة بشأن تبادل المساعدة القضائية.
    Ces efforts ont été dynamisés par la signature récente d'un mémorandum d'accord relatif à un nouveau programme de coopération entre le Gouvernement azerbaïdjanais et l'ONUDI. UN وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو.
    Convention de coopération entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République d'Argentine dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et les délits connexes. UN اتفاقية تعاون بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية الأرجنتين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والجرائم ذات الصلة.
    Je me félicite du degré de coopération entre le Gouvernement tchadien et la MINURCAT et l'EUFOR. UN 50 - وإني مسرور بمستوى تعاون حكومة تشاد مع بعثة الأمم المتحدة ومع قوة الاتحاد الأوروبي.
    Par ailleurs, elle prend acte du degré élevé de coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN 46 - ولاحظت ارتفاع مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    55. L'Azerbaïdjan a relevé le niveau de coopération entre le Gouvernement et la société civile, et a pris note des réformes contribuant à améliorer la cadre juridique. UN 55- ولاحظت أذربيجان مستوى التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والإصلاحات التي ساهمت في تحسين الإطار القانوني.
    À cet égard, l'expert indépendant accueille avec satisfaction le fait qu'un accord ait récemment été paraphé, en préalable à la signature du Cadre de coopération entre le Gouvernement et Ahlu Sunnah. UN وفي هذا الصدد، يرحب الخبير المستقل بالتوقيع مؤخرا بالأحرف الأولى على اتفاق قبل التوقيع على إطار التعاون بين الحكومة وأهل السنة.
    Cette situation est due aux sérieuses difficultés de trésorerie que rencontre l'État, en raison principalement de la non-reprise du programme de coopération entre le Gouvernement et les institutions de Bretton Woods. UN وترجع هذه الحالة إلى المصاعب المالية الشديدة التي تواجهها الدولة، ويعود ذلك أساسا إلى عدم استئناف برنامج التعاون بين الحكومة ومؤسسات بريتون وودز.
    Des textes législatifs et réglementaires organisaient l'exercice de ces libertés, notamment le Code de la presse, la loi de 1901 et le décret fixant les conditions de coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتنظم التشريعات واللوائح ممارسة هذه الحريات، ولا سيما قانون الصحافة، وقانون عام 1901 والمرسوم الذي يحدد شروط التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, la visite du Haut Commissaire pourrait constituer un pas important dans le processus de coopération entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة إيجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    A cet égard, la visite du Haut Commissaire pourrait constituer un pas important dans le processus de coopération entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة ايجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة اندونيسيا واﻷمم المتحدة في مسائل حقوق اﻹنسان.
    L'accord de coopération entre le Gouvernement bissau-guinéen et l'UNICEF ayant pour objet d'améliorer la situation de l'acte de naissance des enfants a été signé. UN وقد وُقّع اتفاق التعاون بين حكومة غينيا - بيساو واليونيسيف بشأن تحسين عملية إصدار شهادات ميلاد الأطفال.
    Tant le rapport que les recommandations seront très utiles pour procéder à l'évaluation de la situation des droits de l'homme qui sera effectuée au cours de la deuxième phase du programme de coopération entre le Gouvernement mexicain et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وسيكون التقرير بما ورد فيه من توصيات مفيداً جداً لفحص حالة حقوق الإنسان الذي سيجري خلال المرحلة الثانية من برنامج التعاون بين حكومة المكسيك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Nous espérons que l'arrestation de M. Milosević ainsi que le fait qu'il soit déféré devant le Tribunal marqueront le début d'une nouvelle ère de coopération entre le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et le Tribunal. UN ونأمل بأن عملية اعتقال وتسليم السيد ملوسفيتش ستشكِّل بداية فصل جديد للتعاون بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمحكمة.
    Ma délégation approuve les principes clés de coopération entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale qui sous-tendent l'après-processus de Bonn, tel que le décrit le Secrétaire général dans son rapport. UN ويؤيد وفدي المبادئ الرئيسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي التي ترتكز عليها عملية ما بعد بون، وكما هي موضحة في تقرير الأمين العام.
    Accord de coopération entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay dans la lutte contre la délinquance organisée et le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN اتفاق تعاون بين حكومة رومانيا وحكومة أوروغواي الشرقية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    14. Regrette l’absence de coopération entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Rapporteur spécial et demande instamment au Gouvernement de permettre au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays; UN ١٤ - تعرب عن أسفها لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المقرر الخاص، وتحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد؛
    À l'inverse, les chiffres fournis dans les rapports de l'ONU et de ses organismes actifs en Syrie sur l'ampleur et la quantité d'aide humanitaire acheminée dans nombre de points chauds confirment clairement le degré de coopération entre le Gouvernement syrien et ces organismes. UN وبالمقابل فإن الأرقام التي توردها تقارير الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في سورية حول حجم وكمية العمليات الإنسانية التي تقوم بها ووصولها إلى الكثير من المناطق الساخنة تؤكد بوضوح مدى تعاون الحكومة السورية مع هذه المنظمات.
    Initiative de coopération entre le Gouvernement israélien et les ONG israéliennes, ce projet en évolution se développe pour qu'en plus des échanges de seringues, il comprenne aussi la fourniture des traitements médicaux primaires aux participants. UN وهذا المشروع المتطور، الذي جاء كمبادرة تعاونية بين الحكومة الإسرائيلية والمنظمات غير الحكومية الإسرائيلية، آخذ في التوسع ليشمل ليس فقط استبدال المحاقن، بل أيضا العلاج الطبي الأساسي للمشاركين.
    Bien que des progrès significatifs aient été accomplis en termes de vision et de définition d'une approche intégrée de la réintégration ainsi qu'en termes de coopération entre le Gouvernement et ses partenaires nationaux et internationaux, le déficit financier du secteur demeure un défi majeur. UN 97 - على الرغم من تحقيق تقدم كبير في تصور ووضع نهج متكامل لإعادة الإدماج، وكذلك فيما يتعلق بالتعاون بين الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين، لا يزال هناك تحديا مالياً كبيراً قائما في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus