"de coopération entre pays" - Traduction Français en Arabe

    • للتعاون بين البلدان
        
    • التعاون بين البلدان
        
    • للتعاون فيما بين البلدان
        
    • التعاونية بين البلدان
        
    • تعاون بين البلدان
        
    • تعاونية بين البلدان
        
    • التعاون بين بلدان
        
    Les discussions bilatérales ont abouti à la conclusion de trois accords préliminaires et de 22 déclarations d'intention, y compris des accords de coopération entre pays en développement. UN وأسفرت المباحثات الثنائية عن إبرام ثلاثة اتفاقات أولية و ٢٢ رسالة نوايا، بما فيها اتفاقات للتعاون بين البلدان النامية.
    Il a ainsi présenté un nouveau produit pour la gestion des conditions environnementales dans les ports, qui était l'adaptation d'un cours TRAINMAR traditionnel : ce produit illustrait à la fois la puissance des nouvelles technologies et les possibilités de coopération entre pays en développement qui existaient déjà pour proposer une formation de très haute qualité. UN كما عرض منتجاً جديداً لإدارة ظروف البيئة في المرافئ هو تعديل لدورة دراسية تقليدية في برنامج التدريب البحري، وبيّن هذا المنتج قوة التكنولوجيا الجديدة والإمكانيات القائمة فعلاً للتعاون بين البلدان النامية من أجل توفير تدريب ذي نوعية رفيعة المستوى.
    Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. UN هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un autre encore a dit que les objectifs devaient prévoir des possibilités de coopération entre pays. UN وألمح بلد آخر إلى أن تصميم أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن يشمل فرصاً للتعاون فيما بين البلدان.
    En outre, la volonté politique d'encourager les mécanismes de coopération entre pays sans littoral et pays de transit s'étend progressivement aux échelons opérationnels. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام السياسي بتعزيز الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر ينفذ تدريجيا إلى المستويات التشغيلية.
    Programmes de coopération entre pays développés et pays en développement déjà mis en place en matière d'énergie de l'hydrogène. UN ● إنشاء برامج تعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال الطاقة الهيدروجينية.
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Nous espérons également que, lorsque le nombre de ratifications requis aura été atteint, la coopération aux affaires maritimes de l'océan Indien donnera un nouvel élan à la coopération technique et d'autres formes de coopération entre pays de l'océan Indien. UN كما نتوقـــع، عندما تتم المصادقات المطلوبة، أن توفـــر هيئة التعاون في الشؤون البحرية في المحيط الهندي قوة دفع جديدة للتعاون التقني وغيره من أشكال التعاون بين بلدان المحيــط الهنــدي.
    Les participants ont pris note de nombreux exemples de coopération entre pays développés et pays en développement visant à instaurer des conditions plus propices au cours de la période de financement à mise en œuvre rapide et ont souligné l'importance d'une meilleure coordination au niveau national et parmi les pays donateurs. UN وأشاد المشاركون بأمثلة متعددة للتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على تعزيز البيئات التمكينية خلال فترة تمويل البداية السريعة، وشدّدوا على أهمية التنسيق على نحو أفضل داخل البلدان وتحسين التنسيق بين البلدان المساهِمة.
    Des recommandations avaient été faites dans plusieurs domaines de coopération entre pays africains, à savoir les solutions spatiales à l'appui de la prévision et de la gestion des catastrophes, l'observation de la Terre pour surveiller les changements climatiques mondiaux, la gestion des ressources en eau et la désertification, ainsi que le renforcement des capacités en matière de politiques spatiales et de droit de l'espace. UN وقُدِّمت توصيات في عدة مجالات للتعاون بين البلدان الأفريقية، بما في ذلك دعم التنبؤ بالكوارث وإدارتها بواسطة تكنولوجيا الفضاء، ورصد الأرض من أجل مراقبة تغير المناخ العالمي، وإدارة الموارد المائية، والتصحُّر، وبناء القدرات في مجالي السياسات العامة بشأن الفضاء وقانون الفضاء.
    Il faudra une volonté politique et un esprit positif de coopération entre pays développés et pays en développement pour atteindre les objectifs communs présentés dans ces deux documents, particulièrement dans les domaines de l'accès aux marchés agricoles et non agricoles ainsi qu'aux marchés des services et des conditions d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN فالإرادة السياسية والروح الايجابية للتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مطلوبة لتحقيق الأهداف المشتركة الواردة في هاتين الوثيقتين، وعلي الأخص في مجال الزراعة والدخول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات، وشروط الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    138. Malgré des ressources insuffisantes, la Banque du savoir industriel a effectué des progrès notables et démontré la pertinence et l'importance de son rôle en tant que mécanisme de coopération entre pays en développement. UN 138- وأتبع بقوله إنَّ مصرف المعارف الصناعية، على الرغم من عدم كفاية التمويل، حقق تقدما جيدا، وأثبت جدواه ودوره الضروري كآلية للتعاون بين البلدان النامية.
    Ce type de coopération, entre pays développés et pays en développement, est précisément ce dont nous avons besoin. UN إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    C'est ainsi qu'est né le Centre international pour la coopération d'Israël (MASHAV), qui fut un des premiers exemples de coopération entre pays en développement. UN وهكذا ولد مركز إسرائيل للتعاون الدولي، وهو أحد الأمثلة الأولى على التعاون بين البلدان النامية نفسها.
    Ces initiatives créent une habitude de coopération entre pays voisins et réduisent les malentendus. UN وتقيم هذه المبادرات عادة التعاون بين البلدان المجاورة، وتقلل من سوء التفاهم.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En outre, les programmes régionaux du PNUD peuvent constituer un cadre efficace de coopération entre pays bénéficiaires voisins et promouvoir le recours à des modalités communes de règlement des problèmes chez les spécialistes du développement. UN وللبرامج اﻹقليمية التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي أيضا القدرة على تقديم إطار فعال للتعاون فيما بين البلدان المتجاورة المشتركة في البرنامج، وتعزيز حل المشاكل بشكل تعاوني بين القائمين بعملية التنمية.
    Les possibilités de coopération entre pays en développement s'élargissent donc pour un accroissement des échanges et des investissements réciproques et un resserrement des liens industriels et technologiques. UN ويوجد بالتالي مجال أكبر للتعاون فيما بين البلدان النامية لتوسيع التبادل التجاري والاستثمار وتوثيق عُرى التعاون الصناعي والتكنولوجي.
    Les possibilités de coopération entre pays en développement s'élargissent donc pour un accroissement des échanges et des investissements réciproques et un resserrement des liens industriels et technologiques. UN ويوجد بالتالي مجال أكبر للتعاون فيما بين البلدان النامية لتوسيع التبادل التجاري والاستثمار وتوثيق عُرى التعاون الصناعي والتكنولوجي.
    Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays en développement sans littoral, notamment une analyse comparative des analyses des couloirs de transit; évaluer les arrangements de coopération entre pays sans littoral et pays de transit; et évaluer les effets des problèmes de transit sur le développement global UN الخاصة بالبلدان غير الساحليــة النامية، بما فـي ذلك إجراء تحليل مقارن لتحاليل ممرات النقل العابر؛ وتقييم الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقـل العابر؛ وتقييم أثر مشاكل النقل العابر على مجمل عملية التنمية ١٠٠ ١٨
    L'approche de la réalisation du droit au développement sous l'angle des droits de l'homme donne toute latitude de construire une relation de coopération entre pays développés et pays en développement sur la base du partenariat et non de l'affrontement, comme autrefois. UN فاتباع نهج حقوق الإنسان تجاه إعمال الحق في التنمية يوفر نطاقا لبناء علاقة تعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس التشارك بدلا من المواجهة التي كانت سائدة في السنوات السابقة.
    Dans un contexte caractérisé par une interdépendance mondiale croissante, il était important de nouer des partenariats de coopération entre pays développés et pays en développement pour que chacun bénéficie équitablement des avantages de la mondialisation. UN وفي سياق الترابط العالمي المتنامي، شددوا على أهمية إقامة شراكة تعاونية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لكفالة منافع متساوية للجميع.
    Le Japon, par exemple, se tourne vers le Chili pour l'exécution de programmes de coopération entre pays d'Amérique latine. UN فاليابان، مثلا، اعتمدت على شيلي في تنفيذ برامج التعاون بين بلدان الجنوب مع بلدان أمريكا اللاتينية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus