"de coopération et d'assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون والمساعدة التقنية
        
    • للتعاون والمساعدة التقنية
        
    • المساعدة والتعاون التقنيين
        
    • الدعم التقني والتعاون
        
    • التعاون التقني والمساعدة التقنية
        
    • التعاون والمساعدة التقنيين
        
    • الخاصة بالتعاون وبالمساعدة التقنية
        
    • التعاون والمساعدة التقنيَّين
        
    • للتعاون وتقديم المساعدة التقنية
        
    • للمساعدة التقنية والتعاون
        
    Considérant que le Guatemala réunit les conditions pour passer à une nouvelle étape de coopération et d'assistance technique, et qu'il faut favoriser ce passage, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    Le Mexique a toujours tenu à ce que l'AIEA, dans l'exécution de son mandat, maintienne un équilibre indispensable entre ses activités de sécurité et celles de coopération et d'assistance technique au service du développement. UN إن المكسيك طالما شاءت أن تحافظ الوكالة، فــي الاضطلاع بولايتها، على تــوازن حيــوي بيــن أنشطتها اﻷمنية وأنشطتها المبذولة في سبيل التعاون والمساعدة التقنية من أجل التنمية.
    Ces consultations ont fait apparaître clairement qu'un programme de coopération et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme pourrait être utile pour préserver la paix au Burundi. UN واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي.
    Nous nous attendons à ce que la contribution russe au Fonds de coopération et d'assistance technique sera employée à bon escient. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    Les activités de coopération et d'assistance technique doivent permettre d'obtenir des résultats concrets, une attention particulière étant accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions pour étayer les efforts déployés par les pays bénéficiaires afin de créer un cadre directif et institutionnel favorable. UN ويقدم الدعم التقني والتعاون بغية الحصول على نتائج ملموسة، على أن يولي اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات التي تستهدف اﻹسهام على نحو أفضل في جهود البلدان المتلقية لخلق بيئة تمكينية عامة على صعيد السياسة العامة والمؤسسات.
    185. En février 1993, l'OIT a envoyé une mission de planification interdisciplinaire pour évaluer les besoins en matière de coopération et d'assistance technique et a rencontré des représentants d'organisations patronales et syndicales. UN ٥٨١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أوفدت منظمة العمل الدولية بعثة تخطيط متعددة التخصصات بهدف تقييم احتياجات التعاون التقني والمساعدة التقنية واجتمعت هذه البعثة بممثلي أرباب العمل ومنظمات المستخدمين في جنوب افريقيا.
    80. Les activités de coopération et d'assistance technique de la CNUDCI revêtent une importance particulière pour les pays en développement. UN 80 - وأضاف قائلا إن عمل اللجنة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Elle a rappelé également les articles 30 et 34 de la Convention qui définissent les obligations des États parties en matière d'application de la Convention, de coopération et d'assistance technique. UN واستذكر المؤتمر أيضا المادتين 30 و34 من الاتفاقية اللتين توردان التزامات الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والأحكام الخاصة بالتعاون وبالمساعدة التقنية.
    Dans les projets de coopération et d'assistance technique, il sera tenu totalement compte des normes qui y sont énoncées. UN ويجب أن تراعي مشاريع التعاون والمساعدة التقنيَّين المعايير الواردة في الإعلان مراعاة كاملة.
    Encourager les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires à des projets de coopération et d'assistance technique antiterroriste des Nations Unies, et explorer des sources supplémentaires possibles de financement à cette fin. UN 1 - تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى مشاريع الأمم المتحدة للتعاون وتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، والبحث عن مصادر إضافية للتمويل في هذا الصدد.
    Il a également souligné que les mécanismes de suivi de l'application devraient être souples, efficaces, non discriminatoires, transparents, proportionnels et impartiaux, et ne pas entraîner de dépenses excessives ni distraire de fonds destinés aux programmes de coopération et d'assistance technique. UN وشدد أيضا على أن آليات رصد التنفيذ ينبغي أن تكون مرنة وفعّالة وغير تمييزية وشفافة ومتناسبة وغير متحيّزة ولا تتسبب في أي تكلفة مفرطة أو في تحويل وجهة الأموال المرصودة لبرامج التعاون والمساعدة التقنية.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les activités de coopération et d'assistance technique dont il bénéficiera soient concentrées sur les questions d'égalité des sexes. UN 48- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف المزيد من التركيز على القضايا الجنسانية في سياق التعاون والمساعدة التقنية.
    La reconnaissance de la pluralité, le respect de la souveraineté et l'obtention de consensus sont aussi les bases sur lesquelles l'Organisation des Nations Unies peut construire de nouvelles formes de coopération et d'assistance technique en vue de consolider la démocratie et de veiller réellement au respect des droits de l'homme. UN وإن الاعتراف بالتعددية، واحترام السيادة، والتوصل إلى اتفاقات توافقية هي أيضا أسس يمكن لﻷمم المتحدة أن تبني عليها أشكالا جديدة من التعاون والمساعدة التقنية ترمي إلى توطيد الديمقراطية وتحقيق الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان.
    Cet instrument solidaire - et qui ne justifie pas le recours au protectionnisme - permet de mettre en oeuvre les mesures de coopération et d'assistance technique en faveur des pays qui éprouvent encore des difficultés à pleinement réaliser les obligations découlant de la Charte de l'OIT. UN فهذا الصك التضامني، الذي لا يسوغ اللجوء إلى الحمائية، يمكننا من تنفيذ تدابير التعاون والمساعدة التقنية لصالح البلدان التي لا تزال تواجه صعوبات في الوفاء التام بالتزاماتها الناجمة عن ميثاق منظمة العمل الدولية.
    S'agissant du projet de destruction des mines antipersonnel stockées, celle-ci s'est faite suivant l'accord de coopération et d'assistance technique entre la République argentine et le Secrétaire général de l'OEA, avec l'assistance financière du Canada. UN وقد نفذت خطة تدمير مخزونات الألغام وفقا لاتفاق التعاون والمساعدة التقنية بين جمهورية الأرجنتين والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية المتعلق بمشروع تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، الذي وفرت كندا المساعدة المالية لغرض تنفيذه.
    Ces dernières années, les gouvernements ont présenté un nombre croissant de demandes de coopération et d'assistance technique en vue de renforcer leurs infrastructures nationales chargées de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN وشهدت السنوات اﻷخيرة ازديادا في عدد الطلبات الواردة من الحكومات للتعاون والمساعدة التقنية من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Grâce à la signature de ces accords, il a été possible d'intensifier les échanges de coopération et d'assistance technique entre l'ONU et les pays de la CARICOM, et ce, en dépit des contraintes existantes s'agissant de ressources financières et humaines. UN وبفضل التوقيع على هذه الاتفاقات، أمكن تطوير تبادل للتعاون والمساعدة التقنية بين اﻷمم المتحدة وبلدان الجماعة الكاريبية، بالرغم من القيود الموجودة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية.
    Nous demandons une fois encore aux pays de verser intégralement et en temps opportun leurs contributions volontaires au Fonds de coopération et d'assistance technique. UN ونحــن نشدد مرة أخرى على ضرورة قيام البلدان بدفع مساهماتها الطوعية لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المناسب وبالكامل.
    Les activités de coopération et d'assistance technique doivent permettre d'obtenir des résultats concrets, une attention particulière étant accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions pour étayer les efforts déployés par les pays bénéficiaires afin de créer un cadre directif et institutionnel favorable. UN ويقدم الدعم التقني والتعاون بغية الحصول على نتائج ملموسة، على أن يولي اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات التي تستهدف اﻹسهام على نحو أفضل في جهود البلدان المتلقية لخلق بيئة تمكينية عامة على صعيد السياسة العامة والمؤسسات.
    33. L'OIT applique également un programme de coopération et d'assistance technique en faveur des peuples autochtones et tribaux de plus en plus vaste, en coopération, dans toute la mesure possible, avec d'autres organisations internationales. UN ٣٣ - وتقوم منظمة العمل الدولية أيضا بتنفيذ برنامج واسع النطاق لتقديم التعاون التقني والمساعدة التقنية للشعوب اﻷصلية والقبلية. وهي تنفذه، كلما أمكن ذلك، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    72. Les projets de coopération et d'assistance technique devraient être fondés sur les normes énoncées dans la Déclaration. UN 72- وينبغي أن تستند مشاريع التعاون والمساعدة التقنيين إلى المعايير الواردة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus