"de coopération et de collaboration" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون والتآزر
        
    • التعاونية والتعاضدية
        
    • للتعاون والتآزر
        
    • للتعاون والتشارك
        
    • التعاون والتضافر
        
    • التعاون والتعاضد
        
    • تعاونها وتآزرها
        
    • التعاون وسبل العمل معاً
        
    • التعاون والعمل المشترك
        
    • والتعاون والتضافر
        
    Nous le ferons dans l'esprit de coopération et de collaboration qui a caractérisé le processus d'élaboration de la Convention. UN تحدونا في ذلك روح التعاون والتآزر التي تميّزت بها هذه العملية.
    Cet échange de vues a permis de réduire au minimum les doubles emplois et de définir et adopter les domaines de coopération et de collaboration. UN ومكّن تبادل الآراء هذا من التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية ومن تحديد مجالات التعاون والتآزر والاتفاق عليها.
    L'Organisation se doit de maintenir cet esprit de coopération et de collaboration interinstitutions, cette harmonisation des objectifs des différentes entités et de les développer encore davantage grâce aux activités de suivi. UN وينبغي للمنظمة أن تحافظ على روح التعاون والتآزر فيما بين المؤسسات وأن تواصل المواءمة بين أهداف مختلف الكيانات وزيادة تطويرها بفضل أنشطة المتابعة.
    Elle demande en outre aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de prendre des mesures, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération bilatérale, afin de renforcer encore leurs efforts de coopération et de collaboration pour résoudre les problèmes de transit. UN وعلاوة على ذلك، يطلب القرار الى كل من البلدان النامية غير الساحلة وبلدان المرور العابر المجاورة لها، في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية الىزيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر.
    Pour l'heure, la Community School offre un modèle efficace de coopération et de collaboration entre les peuples arabe palestinien et juif israélien. UN وقد قامت المدرسة الأهلية حتى الآن بخلق نموذج ناجح للتعاون والتآزر بين الإسرائيليين العرب واليهود.
    56. Les experts ont souligné la nécessité de développer une culture de coopération et de collaboration entre les pouvoirs publics et les associations professionnelles. UN ٦٥- وشدد الخبراء على ضرورة تطوير ثقافةٍ للتعاون والتشارك بين الحكومة والرابطات المهنية.
    On a estimé que l'on pourrait réaliser des économies en réduisant le nombre d'institutions, en éliminant les chevauchements et les doubles emplois et en encourageant un plus grand esprit de coopération et de collaboration dans tout le système. UN وقد رئي أنه يمكن تحقيق الوفورات بواسطة تخفيض عدد المؤسسات، بحيث يُزال تداخل الوظائف وازدواجها، ويشجع على تقوية روح التعاون والتضافر في المنظومة كلها.
    Ces réformes ont également encouragé un climat de coopération et de collaboration entre le secteur public et le secteur privé. UN كما أنها تشجع بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction les exposés présentés et se sont félicitées de l'esprit de coopération et de collaboration qui régnait entre les quatre organisations. UN 100- ورحبت الوفود بالعروض المقدمة وروح التعاون والتآزر فيما بين الوكالات الأربع.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction les exposés présentés et se sont félicitées de l'esprit de coopération et de collaboration qui régnait entre les quatre organismes. UN 14 - ورحّبت الوفود بالعروض المقدمة وروح التعاون والتآزر فيما بين الوكالات الأربع.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction les exposés présentés et se sont félicitées de l'esprit de coopération et de collaboration qui régnait entre les quatre organismes. UN 144- ورحّبت الوفود بالعروض المقدمة وروح التعاون والتآزر فيما بين الوكالات الأربع.
    L'approche < < Unis dans l'action > > témoigne de la dynamique de coopération et de collaboration qui caractérise de plus en plus les efforts des équipes de pays des Nations Unies. UN 4 - ويتجلى الحافزُ على التعاون والتآزر في نهج " توحيد الأداء " الذي يميز جهودَ فريق الأمم المتحدة القطري بشكل متزايد.
    9. Compte tenu de ce qui précède, les organes et les hauts fonctionnaires s'occupant de la défense des droits de l'homme doivent être extrêmement vigilants lorsqu'ils engagent le dialogue avec la Banque mondiale, sans parler de coopération et de collaboration sur le plan des activités. UN ٩- وبالنظر لما تقدم، يتعين على هيئات وموظفي حقوق اﻹنسان أن يكونوا شديدي الحساسية عندما يشرعون في الحوار مع البنك الدولي، وباﻷخص في التعاون والتآزر في اﻷنشطة معه.
    24. Le Comité regrette le faible degré de coopération et de collaboration de l'État partie avec la société civile dans tous les domaines relevant du Protocole facultatif. UN 24- تأسف اللجنة لضعف مستوى التعاون والتآزر بين الدولة الطرف والمجتمع المدني في جميع المجالات المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    3. Demande aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de prendre des mesures, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération bilatérale, afin de renforcer encore leurs efforts de coopération et de collaboration pour résoudre leurs problèmes de transit; UN ٣ - تطلب إلى كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، في إطار روح التعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية إلى زيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر؛
    8. Le trafic de transit est favorisé par des accords et des conventions, des arrangements bilatéraux et régionaux appropriés et des efforts de coopération et de collaboration qui arrêtent les principes et les conditions appelés à régir le développement des infrastructures de transit, les modalités de leur utilisation, de leur gestion et de leur entretien et les procédures de transit quotidien. UN ٨ - تتيسر حركة المرور العابر بالاتفاقات والاتفاقيات والترتيبات الثنائية واﻹقليمية المناسبة وبالجهود التعاونية والتعاضدية التي تضع مبادئ وإجراءات تحكم وضع الهياكل اﻷساسية للمرور العابر وترتيبات استعمالها وإدارتها وصيانتها وإجراءات المرور اليومية.
    Malgré l'existence de plusieurs structures de coopération et de collaboration avec les parties prenantes, ils n'ont pas tiré tout le parti possible des partenariats. UN وعلى الرغم من وجود عدة هياكل للتعاون والتآزر مع الجهات المعنية، فإن الشراكات لم تتدعم بشكل كامل من خلال الكيانين السابقين.
    Elle répond aussi aux appels lancés par les gouvernements et la société civile pour trouver de nouvelles formes de coopération et de collaboration en matière de migration et de développement. UN كما أنه يستجيب للدعوات المتكررة من كل من الحكومات والمجتمع المدني من أجل أشكال جديدة للتعاون والتآزر في التعاطي مع الهجرة والتنمية.
    a) Demander au Département de l'information d'établir un mémorandum d'accord avec le secrétariat d'ONUSIDA, dans le but d'identifier les domaines de coopération et de collaboration critiques et d'assurer une diffusion efficace de l'information sur les activités concernant le VIH/sida dans le monde entier; UN (أ) حث إدارة شؤون الإعلام على إبرام مذكرة تفاهم مع أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بهدف تحديد المجالات الحاسمة للتعاون والتشارك وكفالة القيام على نحو فعال بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنحاء العالم؛
    18. La FAO a mis au point une stratégie pour la mise en oeuvre de l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000, et des modalités de coopération et de collaboration interorganisations sont actuellement à l'examen. UN ١٨ - وقد أعدت منظمة اﻷغذية والزراعة استراتيجية للتقييم العالمي لموارد الغابات لسنة ٢٠٠٠، ويجري اﻵن النظر في عقد اتفاقيات فيما بين الوكالات لتيسير التعاون والتضافر.
    Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. UN وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي.
    11. Encourage les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique à accroître le niveau de coopération et de collaboration en vue de réduire le nombre de stations scientifiques dans l'Antarctique et d'examiner la question du tourisme grâce à des études objectives d'évaluation de son impact sur l'environnement; UN ١١ - تشجع اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا على زيادة مستوى تعاونها وتآزرها بغية خفض عدد المحطات العلمية في انتاركتيكا؛ وإدارة السياحة على نحو فعال عن طريق إجراء دراسات شفافة لتقييم اﻷثر البيئي؛
    Des discussions sont en cours avec des organisations dans d'autres régions également, et en janvier 2010, le Secrétaire général organisera une retraite avec des organisations régionales et autres avec lesquelles l'ONU collabore dans les domaines de la paix et de la sécurité, afin de favoriser les voies de coopération et de collaboration sur le terrain. UN وتجري حالياً مباحثات مع منظمات في مناطق أخرى أيضاً، وسوف يقيم الأمين العام للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2010 خلوة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى التي تتعاون الأمم المتحدة معها في قضايا السلم والأمن من أجل تعزيز طرق التعاون وسبل العمل معاً في الميدان.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont relevé l'esprit de coopération et de collaboration qui avait présidé à la dixième Réunion du Mécanisme de coordination régionale, à l'occasion de laquelle les deux mécanismes avaient été invités à travailler ensemble et à créer des effets de synergie. UN علاوة على ذلك، اعترفت الوكالات بروح التعاون والعمل المشترك التي سادت الدورة العاشرة لآلية التنسيق في أفريقيا، التي وجهت خلالها الدعوة إلى الآليتين للعمل معا، وإيجاد نوع من التآزر بينهما.
    c) Un système mondial d’appui, de coopération et de collaboration entre les pays est nécessaire pour réduire les risques systémiques. UN )ج( يلزم وجود نظام عالمي للدعم والتعاون والتضافر فيما بين البلدان، عملا على تقليل المخاطر النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus