Le Pakistan, membre des deux organisations, continuera d'oeuvrer à plus de coopération et de coordination entre les deux organisations. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. | UN | ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي. |
Ces lettres concernaient un cadre de coopération et de coordination entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cadre de coopération et de coordination entre le Secrétariat | UN | إطار للتعاون والتنسيق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Accord de coopération et de coordination entre la Commission australienne des pratiques commerciales et la Commission néo-zélandaise du commerce (juillet 1994) | UN | الاتفاق الخاص بالتعاون والتنسيق بين لجنة الممارسات التجارية الاسترالية ولجنة التجارة النيوزيلاندية (تموز/يوليه 1994). |
Il faut aussi développer toutes les formes de coopération et de coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions intergouvernementales. | UN | ومن الواجب أيضا، تشجيع كافة صور التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات غير الحكومية. |
Le niveau de coopération et de coordination entre la police de la MINUK et la KFOR est très élevé. | UN | ويصل التعاون والتنسيق بين الجانبين إلى أقصى الحدود. |
Ainsi, on constatait à l'évidence le manque de coopération et de coordination entre les divisions fonctionnelles, de même que le repli sur soi-même et l'atomisation des services. | UN | فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا. |
A cet égard, nous nous félicitons de l'accord réalisé entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE sur un cadre de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | وفي هذا الشأن، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Bulgarie est l'un des pays qui ont lancé le processus de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et elle a toujours encouragé sa promotion. | UN | ولقد كانت بلغاريا من أوائل الداعين الى عملية التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وما برحت تؤيد باستمرار تعزيزها. |
Dans son rapport, le Secrétaire général décrit la façon dont le cadre de coopération et de coordination entre la CSCE et l'ONU a suscité des contacts réguliers, un échange d'informations et un partage des tâches. | UN | يوجز اﻷمين العام في تقريره كيف أن إطار التعاون والتنسيق بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أدى الى قيام اتصالات منتظمة وتبادل للمعلومات وتقاسم لﻷعباء. |
4. Mettre au point des modalités de coopération et de coordination entre institutions nationales au niveau régional et sous-régional | UN | ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي |
Pour les Philippines, il s'agirait de faire de l'équipe spéciale une entité permanente de coopération et de coordination entre les départements auteurs sur les questions de gestion des documents, ce qui ne devrait pas avoir d'incidence sur le budget-programme. | UN | وتدرك الفلبين أن إضفاء الصفة المؤسسية على فرقة العمل يعني تحويلها إلى إجراء عمل معياري للتعاون والتنسيق بين الإدارات المُعِدة للوثائق فيما يتعلق بمسائل إدارة الوثائق، وأنه لن تترتب على ذلك أية نتائج في الميزانية البرنامجية. |
:: Il est urgent de mettre au point de nouvelles modalités de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité pour faire face à ces défis. | UN | :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية. |
Les tentatives d'élargir le Conseil et de rehausser ses fonctions doivent être moulées dans le cadre défini pour lui dans la Charte. Malte estime qu'un Conseil de sécurité élargi devrait continuer de défendre vigoureusement cette disposition en intensifiant sa mise en oeuvre par de nouvelles méthodes de coopération et de coordination entre les principaux organes de l'ONU. | UN | ولا بد مــن صياغــة الجهود الرامية إلى توسيع عضوية المجلس وتعزيز وظائفه فـــي نطـــاق اﻹطـار المتوخى بمقتضى الميثاق، وتعتقد مالطة أن مجلس اﻷمن الموسع العضوية ينبغي أن يواصل التمسك بشدة بهذا الحكم وذلك بتكثيف تنفيذه من خلال أساليب جديــدة للتعاون والتنسيق بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمـــم المتحدة. |
Accord de coopération et de coordination entre la Commission australienne des pratiques commerciales et la Commission néo—zélandaise du commerce (juillet 1994) | UN | الاتفاق الخاص بالتعاون والتنسيق بين لجنة الممارسات التجارية الاسترالية ولجنة التجارة النيوزيلاندية (تموز/يوليه 1994). |
Une représentante a souligné que l'efficacité du Rapporteur serait fonction du degré de coopération et de coordination entre la Commission de la condition de la femme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les autres organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme. | UN | وأكد أحد الممثلين على أن فعالية المقررة سيحددها التعاون والتنسيق فيما بين لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرهما من الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان. |
Les activités comportant un important élément de coopération et de coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi que les nouvelles activités envisagées par ces derniers sont reflétées dans le rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: orientations et résultats escomptés pour la période 2009-2010 (A/AC.105/940). | UN | وقد أُدرِجت الأنشطة المنطوية على قدر كبير من التنسيق والتعاون بين المؤسسات، وخطط هذه المؤسسات بشأن الأنشطة الجديدة، في تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة: التوجهات والنتائج المرتقبة بشأن الفترة 2009-2010 (A/AC.105/940). |
Dans les pays en développement, la Commission du Mékong constitue de longue date un mécanisme de coopération et de coordination entre les États riverains, mais l'absence de riverains clefs, en amont, limite l'efficacité. | UN | وفي البلدان النامية، تمثل لجنة نهر ميكونغ آلية قديمة العهد للتعاون والتنسيق فيما بين الدول المشاطئة، ولكن عدم وجود كيانات مشاطئة رئيسية أعلى المجرى يحد من فعالية هذه الآلية. |
Le problème repose souvent sur l'absence de coopération et de coordination entre les institutions nationales au sein des pays. | UN | وكثيراً ما تكون المشكلة هي عدم وجود تعاون وتنسيق بين الوكالات الوطنية داخل البلدان. |
250. En outre, les efforts de réorganisation récents avaient ménagé d'excellentes possibilités de coopération et de coordination entre les services d'audit des fonds et programmes opérationnels. | UN | ٢٥٠ - وأشار الى وجود أساس متين ﻹقامة تعاون وتنسيق فعالين بين جميع الوحدات المعنية بالمراقبة في الصناديق والبرامج التنفيذية مرجعه عدد من التطورات الحاصلة مؤخرا. |
:: Nouvelle culture de responsabilité partagée, de coopération et de coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et, en particulier, rôle du Comité exécutif du Groupe (par. 74) | UN | :: إيجاد ثقافة جديدة تقوم على اقتسام المسؤوليات، والتعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة (الفقرة 74) |
Troisièmement, nous avons accru le niveau de coopération et de coordination entre le secteur public, le secteur privé et les organisations non gouvernementales, en particulier dans le domaine de la sensibilisation et de l'éducation. Cette démarche a permis d'augmenter la couverture d'un plus grand nombre de groupes cibles, notamment les groupes à haut risque que sont les jeunes et les femmes. | UN | رفع مستوى التعاون والتنسيق ما بين الدولة والقطاع الأهلي والخاص في مجال نشر المعرفة ورفع مستوى الوعي المتعلق بالوقاية من هذا المرض، مما أدى إلى انتشار أوسع لتغطية فئات أكثر في المجتمع، وتحديدا الفئات الأكثر عرضة للخطر، والشباب والنساء. |