"de coopération internationale dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • للتعاون الدولي في هذا
        
    • التعاون الدولي في هذا
        
    • التعاون الدولي في ذلك
        
    C'est pourquoi nous essaierons de raviver l'intérêt de l'ONU à l'égard du problème de Tchernobyl afin qu'elle prépare des programmes réalistes de coopération internationale dans ce domaine. UN ولهذا نحاول إحياء اهتمام اﻷمم المتحدة بمشكلة تشيرنوبيل وتأمين برامج واقعية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Il convient d'élaborer une approche mondiale afin d'harmoniser les initiatives des États en vue de créer un mécanisme de coopération internationale dans ce domaine. UN ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    4. Etudier les programmes d'éco-étiquetage et d'écocertification, ainsi que les possibilités de coopération internationale dans ce domaine. UN ٤- دراسة مخططات وضع العلامات اﻹيكولوجية وإصدار الشهادات اﻹيكولوجية، واﻹمكانيات المتاحة للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Le principal obstacle entravant les efforts de coopération internationale dans ce domaine est le manque d'appui financier de la part des pays riches. UN والعقبة الرئيسية، التي تعترض جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، تتمثل في الافتقار إلى الدعم الدولي المقدم من البلدان الغنية.
    Le service doit inspecter régulièrement tous les lieux de privation de liberté du pays, rendre compte de ces visites et participer aux efforts de coopération internationale dans ce domaine. UN ويجب على الآلية الوقائية الوطنية في مكتب أمين المظالم أن تفتش بصورة منتظمة الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص في السويد، وتقدم تقارير عن هذه الزيارات، وتنضم إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'avoir recours à toutes les formes de coopération internationale dans ce domaine, notamment la coopération entre pays développés et pays en développement, la coopération Sud-Sud et la coopération trilatérale. UN إننا نؤكد على ضرورة التعاون الدولي في هذا المجال، بكل أشكاله، سواء كان التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Enfin, le Kazakstan est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait permettre de financer les mécanismes de coopération internationale dans ce domaine. UN وقالت أخيرا إن كازاخستان تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، اﻷمر الذي ينتظر أن يجعل من الممكن تمويل آليات التعاون الدولي في ذلك الميدان.
    De plus amples informations avaient aussi été fournies sur les visites d'étude dans les systèmes pénitentiaires, les propositions de réforme et les plans de sélection de partenaires en matière de coopération internationale dans ce domaine. UN كما قدمت معلومات أخرى بشأن دراسة زيارات مرافق السجون ومقترحات بشأن الإصلاحات اللازم تنفيذها في هذا الشأن وخطط لتحديد شركاء للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Mais le bilan de la Décennie est positif car il a permis de faire de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme une question prioritaire, de sensibiliser l'opinion publique à ce sujet et enfin de fournir un cadre de coopération internationale dans ce domaine. UN وبصفة عامة، أعتبر العقد آلية إيجابية وضعت تعليم حقوق الإنسان في جدول الأعمال بوصفه قضيةً ذات أولوية، وساعدت على زيادة توعية الجمهور بهذا الشأن، ووفرت إطاراً للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères tient en particulier à faire observer que cette décision sans fondement juridique et motivée par des considérations politiques constitue un dangereux précédent au tout début des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins et qu'elle menace le rôle et la réputation de l'Autorité comme instance universelle et indépendante de coopération internationale dans ce domaine. UN وتود وزارة الخارجية الاتحادية، على وجه الخصوص، أن تنوه الى أن هذا القرار الذي لا سند له من القانون والذي ينطلق من دوافع سياسية، يمثل سابقة خطيرة في مستهل عمل السلطة الدولية لقاع البحار تتهدد دورها وسمعتها كمحفل عالمي ومستقل للتعاون الدولي في هذا الميدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    À cet égard, nous avons besoin, à notre avis, d'une stratégie mondiale et d'une harmonisation des efforts de tous les États pour instaurer un mécanisme de coopération internationale dans ce domaine, dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج عالمي والتوفيق بين جهود جميع الدول لإنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا الميدان في إطار تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    11. Les cinq réponses qui abordaient la question de l'utilité de la Décennie sont toutes positives: la Décennie a permis de centrer l'attention sur l'éducation relative aux droits de l'homme, a contribué à mieux sensibiliser l'opinion à la nécessité d'une telle éducation et a fourni un cadre de coopération internationale dans ce domaine. UN 11- وجاءت الردود الخمسة التي تطرقت إلى أهمية إطار العقد، مصاغة بصورة إيجابية. ووفق أصحاب الردود فإن العقد " وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول أعماله " وساعد في زيادة الوعي بضرورة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ووفر إطاراً للتعاون الدولي في هذا المجال.
    4. Etudier les programmes d'éco-étiquetage et d'écocertification, ainsi que les possibilités de coopération internationale dans ce domaine, en tenant compte des intérêts en matière de commerce et de développement durable des pays producteurs, en particulier des pays en développement et des pays en transition. UN ٤- دراسة مخططات وضع العلامات الايكولوجية وإصدار الشهادات الايكولوجية، واﻹمكانات المتاحة للتعاون الدولي في هذا الميدان، آخذا في اعتباره المصالح التجارية والمصالح اﻹنمائية المستدامة للبلدان المنتجة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    4. Étudier les programmes d'écoétiquetage et d'écocertification, ainsi que les possibilités de coopération internationale dans ce domaine, en tenant compte des intérêts en matière de commerce et de développement durable des pays producteurs, en particulier des pays en développement et des pays en transition. UN ٤ - دراسة مخططات وضع العلامات الايكولوجية وإصدار الشهادات البيئية، واﻹمكانات المتاحة للتعاون الدولي في هذا الميدان، آخذا في اعتباره المصالح التجارية والمصالح اﻹنمائية المستدامة للبلدان المنتجة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De plus, la CNUCED a apporté son soutien aux gouvernements pour les aider à identifier le rôle de la politique de la concurrence en matière de développement, ses implications aux nivaux national, régional et international, ainsi que celui des stratégies de coopération internationale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات على تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Toutefois, le Directeur exécutif du PNUE estime nécessaire de mettre en place une approche plus systématique en matière de coopération internationale dans ce domaine et propose à cette fin l'élaboration d'un cadre dans lequel inscrire la Veille écologique. UN وقد رأي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن من الضروري وضع نهج أكثر انتظاماً تجاه التعاون الدولي في هذا المجال، واقترح - لهذا الغرض - تطوير إطار للرصد البيئي.(6)
    Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP du 7 juin 2005 prévoit les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou portant sur les avoirs, précise les responsabilités des services de l'État et des particuliers dans la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et définit les modalités de coopération internationale dans ce domaine. UN وينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، على وجه الخصوص، على تدابير لمعالجة غسل الأموال في فييت نام من خلال المعاملات النقدية أو المتعلقة بالأصول، بما في ذلك مسؤوليات الأفراد والوكالات تجاه منع ومكافحة غسل الأموال، فضلا عن التعاون الدولي في هذا المجال.
    Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP du 7 juin 2005 prévoit les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent dans les opérations financières ou portant sur des actifs, précise les responsabilités des organismes et des particuliers en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et définit les modalités de coopération internationale dans ce domaine. UN وينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على تدابير لمكافحة غسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول، بما في ذلك مسؤوليات الأفراد والوكالات إزاء منع ومكافحة غسل الأموال، وكذلك التعاون الدولي في هذا المجال.
    Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP du 7 juin 2005 prévoit les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou portant sur les avoirs, précise les responsabilités des services de l'État et des particuliers dans la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et définit les modalités de coopération internationale dans ce domaine. UN وينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، على وجه الخصوص، على تدابير لمكافحة غسل الأموال في فييت نام من خلال المعاملات النقدية أو المتعلقة بالأصول، بما في ذلك مسؤوليات الأفراد والوكالات تجاه منع ومكافحة غسل الأموال، فضلا عن التعاون الدولي في هذا المجال.
    On ne peut parler de prévention et de lutte contre la criminalité ni de coopération internationale dans ce domaine sans réaffirmer le caractère indispensable des législations nationales car ce sont elles qui, en définitive, permettront, à l’intérieur de chaque pays, de faire face aux crimes, que ceux-ci aient une portée internationale ou non. UN ١٢ - ولا يمكننا الحديث عن منع ومكافحة الجريمة ولا عن التعاون الدولي في هذا المجال دون التشديد مجددا على الطابع الحتمي للتشريعات الوطنية، فهي التي تسمح في النهاية، داخل كل بلد، بمواجهة الجرائم، سواء كانت ذات نطاق دولي أم لا.
    g) Souscrit aux efforts déployés dans le monde pour tester des méthodes viables d'élimination sans danger des déchets fortement radioactifs et à longue période de vie et pour resserrer les liens de coopération internationale dans ce domaine. UN )ز( تؤيد الجهود المبذولة على النطاق العالمي لبيان اﻷساليب العملية للتخلص المأمون من النفايات المشعة الطويلة العمر والشديدة اﻹشعاع وتدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان.
    La Russie apprécie vivement les efforts des Nations Unies visant à garantir les droits des enfants, et elle entend continuer de participer activement aux actions de coopération internationale dans ce domaine. UN وتثمِّن روسيا كثيرا جهود الأمم المتحدة لضمان حقوق الطفل، وهي عازمة على مواصلة مشاركتها بنشاط في التعاون الدولي في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus