"de coopération internationale en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • للتعاون الدولي في مجال
        
    • من التعاون الدولي في مجال
        
    • للتعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي فيما يتعلق
        
    • التعاون الدولي الرامية إلى
        
    :: Recenser et éliminer les déficiences des mécanismes normatifs et institutionnels de coopération internationale en matière de lutte contre la traite UN :: تحديد وإزالة الثغرات في الآليات المعيارية والمؤسسية للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار
    :: Conduite de missions de coopération internationale en matière de formation des administrateurs, notamment en Europe de l'Ouest et de l'Est, au Liban, en Syrie et en Chine UN :: مسؤولة عن تنظيم بعثات للتعاون الدولي في مجال تدريب المديرين، وبخاصة في أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والصين
    La Convention offre également à la communauté mondiale un cadre de coopération internationale en matière de déminage, de destruction des mines et de réinsertion économique et sociale des victimes de ces terribles armes. UN كما توفر للمجتمع العالمي إطاراً للتعاون الدولي في مجال التطهير من الألغام وتدميرها وفي ميدان إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي لضحايا هذا السلاح غير الإنساني.
    Nous sommes au seuil d'une nouvelle ère de coopération internationale en matière de migration, et le Dialogue de haut niveau est notre chance de le franchir. UN 17 - ونحن نقف على عتبة عهد جديد من التعاون الدولي في مجال الهجرة. ويمثل الحوار الرفيع المستوى فرصتنا لعبوره بنجاح.
    À cet égard, il est impératif que la communauté internationale envisage d'adopter de nouvelles méthodes de coopération internationale en matière de développement, fondées sur la croissance, la stabilité et l'équité, avec la participation et l'intégration totales des pays en développement au processus de mondialisation de l'économie. UN وفي هذا الصدد، من الحتمي أن ينظر المجتمع الدولي في نهج جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية، تقوم على أساس النمو والاستقرار واﻹنصاف وبالمشاركة والاندماج الكاملين للبلدان النامية في عولمة الاقتصاد العالمي.
    L'utilisation des mécanismes de coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et la corruption a été appréhendée à travers un cas pratique auquel se sont livrés les participants. UN لقد تم فهم آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد عن طريق بيان عملي انخرط فيه المشاركون.
    Certains États ont fait savoir qu'ils avaient mis en place des services chargés de la délinquance informatique et désigné au sein de la police un responsable des demandes de coopération internationale en matière de cybercriminalité. UN وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    1. Le système des Nations Unies constitue indubitablement un instrument privilégié de coopération internationale en matière de développement, au service de la paix et de la sécurité internationales. UN 1 - تعد منظومة الأمم المتحدة، دون شك، أداة متميزة للتعاون الدولي في مجال التنمية وخدمة السلم والأمن الدوليين.
    Le Japon participe également au programme de la station spatiale internationale, le plus grand projet de coopération internationale en matière de développement spatial; il collabore étroitement avec tous les États participant à la construction et à l'utilisation de cette station. UN ويشارك اليابان أيضا في برنامج المحطات الفضائية الدولية، وهو أكبر مشروع للتعاون الدولي في مجال التنمية الفضائية. ويقيم اليابان تعاونا وثيقا مع جميع البلدان المشتركة في بناء واستخدام المحطات الفضائية الدولية.
    La principale tâche de coopération internationale en matière de vieillissement consiste à orienter les ressources disponibles et souvent limitées vers les bénéficiaires qui en ont le plus besoin, en particulier les pays en développement et les pays en transition. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للتعاون الدولي في مجال الشيخوخة في توجيه الموارد المتوفرة والمحدودة في الأغلب، إلى حيث تكون الحاجة إليها على أمس ما يكون، ولا سيما إلى البلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En outre, le Président du partenariat UIT-IMPACT [Union internationale des télécommunications-Partenariat multilatéral international contre les cybermenaces (IMPACT)] et un membre du Conseil d'administration du Forum des équipes de veille et de réponse aux incidents de sécurité informatique qui sont des mécanismes de coopération internationale en matière de cybersécurité, ont prononcé une déclaration lors de la clôture de l'exercice. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر المناسبة الختامية للتمرين بصفة متحدثَين كل من رئيس تحالف الاتحاد الدولي للاتصالات - الشراكة الدولية المتعدِّدة الأطراف لمكافحة تهديدات الفضاء الإلكتروني وعضو من أعضاء مجلس إدارة منتدى أفرقة التصدي للحوادث والأمن، اللذين هما منبران للتعاون الدولي في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    d) Dans le cadre du suivi du Colloque, le Centre mettait au point une stratégie axée sur un plan de coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme, pour permettre aux pays de mieux le prévenir et le réprimer. UN (د) وكإجراء يهدف لمتابعة أعمال الندوة، أعد مركز منع الجريمة الدولية استراتيجية موجهة نحو وضع برنامج للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، يهدف إلى تحسين قدرات البلدان فيما يتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب.
    c) Groupes spéciaux d'experts. Report : effets macro-économiques de la contrebande de drogues dans certains pays en développement et en transition; nouvelles formes de coopération internationale en matière de répression, sous l'angle notamment des États de transit. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة: أرجئ ما يلي: اﻵثار الاقتصادية الكلية للاتجار غير المشروع بالمخدرات في عدد مختار من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ واﻷشكال الجديدة للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين مع التركيز بوجه خاص على مشاكل دول المرور العابر.
    c) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Effets macro-économiques de la contrebande de drogues dans certains pays en développement et en transition; nouvelles formes de coopération internationale en matière de répression, sous l'angle notamment des États de transit. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة - اﻵثار الاقتصادية الكلية للاتجار في المخدرات في بلدان مختارة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ واﻷشكال الجديدة للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين مع التركيز بوجه خاص على مشاكل دول المرور العابر.
    c) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Effets macro-économiques de la contrebande de drogues dans certains pays en développement et en transition; nouvelles formes de coopération internationale en matière de répression, sous l'angle notamment des États de transit. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة - اﻵثار الاقتصادية الكلية للاتجار في المخدرات في بلدان مختارة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ واﻷشكال الجديدة للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين مع التركيز بوجه خاص على مشاكل دول المرور العابر.
    1. Nous, parlementaires élus par nos peuples pour les représenter, sommes réunis à São Paulo à la faveur de la CNUCED XI, célébrant 40 années de coopération internationale en matière de commerce et de développement. UN 1- نحن، أعضاء البرلمانات الذين انتخبتنا شعوبنا لكي نمثلها، نجتمع في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، لنحتفل بذكرى مرور أربعين سنة من التعاون الدولي في مجال التجارة والتنمية.
    1. Nous, parlementaires élus par nos peuples pour les représenter, sommes réunis à São Paulo à la faveur de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, célébrant 40 années de coopération internationale en matière de commerce et de développement. UN 1- نحن، أعضاء البرلمانات الذين انتخبتنا شعوبنا لكي نمثلها، نجتمع في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، لنحتفل بذكرى مرور أربعين سنة من التعاون الدولي في مجال التجارة والتنمية.
    Néanmoins, le réexamen de cette position pourrait être envisagé dans le futur, dans le cadre de l'examen des lois nationales auquel l'Égypte procède périodiquement et avec l'application possible de la recommandation du Rapporteur spécial sur la torture concernant la création d'un fonds de coopération internationale en matière de renforcement des capacités de prévention de la torture. UN ومع ذلك، قد تتاح الفرصة لإعادة النظر في هذا الموقف في المستقبل، كجزء من الاستعراض الدوري الذي تجريه مصر للتشريعات الوطنية المختلفة، مع احتمال تنفيذ توصية المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن إنشاء صندوق للتعاون الدولي من أجل بناء القدرات الوطنية المتعلقة بمنع التعذيب.
    La Conférence a examiné les mécanismes actuels de coopération internationale en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, ainsi que les efforts faits pour traiter la question des activités de pêche auxquelles se livrent les navires d'États non membres d'une organisation régionale de gestion de la pêche. UN 22 - استعرض المؤتمر الاستعراضي الآليات القائمة للتعاون الدولي من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال، وكذا الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن الدول غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    :: Continuer les efforts faits pour mettre au point un cadre juridique interne global concernant l'extradition des délinquants et les accords d'entraide judiciaire et renforcer les cadres de coopération internationale en matière de détection et de répression. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تطوير إطار قانوني وطني شامل فيما يتعلق بتسليم المجرمين واتفاقيات المساعدة القانونية المتبادلة إضافة إلى تعزيز أُطر التعاون الدولي فيما يتعلق بتطبيق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus