Elle a confirmé sa volonté de lancer un cycle de négociations sur l'octroi des licences dans la Zone de coopération spéciale et souligné qu'il fallait maintenir le rythme actuel des travaux. | UN | وأكدت اللجنة المشتركة من جديد التزامها بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. وأشارت إلى أنه من المهم الاحتفاظ بقوة الدفع الحالية في العمل تحقيقا لهذا الهدف. |
Elle a appuyé la recommandation du Sous-Comité tendant à adopter une projection cartographique commune dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وأقرت اللجنة المشتركة توصية اللجنة الفرعية باعتماد نهج مشترك لمنطقة التعاون الخاصة. |
Une réunion du Sous-Comité pour la Zone de coopération spéciale a eu lieu les 2 et 3 décembre 1997. | UN | وعُقد اجتماع للجنة الفرعية لمنطقة التعاون الخاصة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Une réunion du Sous-Comité pour la Zone de coopération spéciale a eu lieu les 27 et 28 juillet. | UN | وعُقد اجتماع للجنة الفرعية لمنطقة التعاون الخاصة يومي ٢٧ و ٢٨ تموز/ يوليه. |
5. La Commission mixte a entériné la recommandation du Sous-Comité préconisant que les deux Gouvernements autorisent les levés aériens et sismiques dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٥ - وأكدت اللجنة المشتركة توصية اللجنة الفرعية للحكومتين بالسماح بإجراء عمليتي مسح جوي وزلزالي لمنطقة التعاون الخاص. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
Une réunion du Sous-Comité pour la Zone de coopération spéciale a eu lieu les 8 et 9 décembre. | UN | وقد عقد اجتماع للجنة الفرعية لمنطقة التعاون الخاصة يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
Une réunion du Sous-Comité pour la zone de coopération spéciale a eu lieu les 14 et 15 juillet. | UN | وعُقد اجتماع للجنة الفرعية المعنية بمنطقة التعاون الخاصة يومي ١٤ و ١٥ تموز/يوليه. |
5. Les deux délégations ont réaffirmé qu’elles avaient l’intention de lancer une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٥ - وكرر الطرفان اﻹعراب عن عزمهما على بدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
La Commission commune a recommandé que l’on accorde la priorité aux travaux portant sur les conditions précises aux termes desquelles ces licences seraient accordées dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وأوصت اللجنة المشتركة بمنح اﻷولوية للعمل على وضع اﻷحكام والشروط التفصيلية التي ستصدر على أساسها التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables pour arriver à mieux comprendre l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل الى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
La Commission commune a confirmé sa volonté d’entamer sans tarder des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans l’organisation des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل إلى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
La Commission commune a confirmé sa volonté de lancer sans tarder un cycle de négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها ببدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
3. La Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans la formulation d’une série d’accords de licence portant sur la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
3. La Commission commune s’est félicitée des progrès accomplis par son sous-comité dans l’établissement d’une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
6. La Commission commune a confirmé sa volonté de lancer sans tarder une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " ٦ - وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Ce sous-comité, composé de représentants et d'experts des deux pays, sera chargé de conseiller la Commission sur les aspects techniques des activités relatives aux hydrocarbures dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وستتألف اللجنة الفرعية من مسؤولين وخبراء من كلا الطرفين لاسداء المشورة الى اللجنة بشأن الجوانب التقنية لﻷنشطة المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية في مجال التعاون الخاص. |
3. La Commission mixte s’est félicitée des résultats obtenus par son Sous-Comité en ce qui concerne la mise au point des modalités de délivrance de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في وضع الترتيبات المتعلقة بجولة ﻹصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاص. |
6. La Commission mixte a confirmé que l’objectif était de commencer à délivrer les licences d’opération dans la Zone de coopération spéciale dès la fin de 1997, notant qu’il faudrait redoubler d’activité pour y parvenir. | UN | " ٦ - وأكدت اللجنة المشتركة أنها ستعمل من أجل بدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاص بحلول نهاية عام ١٩٩٧. ولاحظت أنه سيتعين تكثيف العمل من أجل بلوغ هذا الهدف. |