"de coopération technique visant à" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون التقني الرامية إلى
        
    • التعاون التقني من أجل
        
    • تعاون تقني تهدف إلى
        
    • التعاون التقني في مجال
        
    • للتعاون التقني ترمي إلى
        
    • التعاون التقني التي تستهدف
        
    • التعاون التقني التي تهدف إلى
        
    • التعاون التقني بغية
        
    • للتعاون التقني تهدف إلى
        
    • للتعاون التقني يرمي إلى
        
    • بالتعاون التقني بغية
        
    • للتعاون التقني يهدف إلى
        
    Les projets de coopération technique visant à promouvoir le rôle des femmes dans le développement du commerce intérieur, intrarégional et international seront poursuivis. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.
    25. Le Forum s'est félicité de l'intensification des activités de coopération technique visant à créer des institutions nationales ou à renforcer celles qui existent. UN 25- ورحب المنبر بازدياد مستوى أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية.
    Il importait également de doter l'Agence de ressources appropriées lui permettant de développer ses activités de coopération technique visant à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأكدت الدول الأطراف على أهمية تزويد الوكالة بالموارد الكافية اللازمة لمواصلة تطوير أنشطة التعاون التقني من أجل تطبيق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    21. Compte tenu du rôle joué par l'Organisation pour fournir une orientation générale aux États Membres, le Groupe des 77 et la Chine demandent à l'ONUDI de continuer à réaliser des projets de coopération technique visant à élaborer, mettre en œuvre et suivre des politiques pragmatiques et reposant sur des données factuelles dans le monde en développement. UN 21- واختتم قائلا إنه بالنظر إلى دور المنظمة في توفير توجهات سياساتية للدول الأعضاء، تدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة تنفيذ مشاريع تعاون تقني تهدف إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية براغماتية وقائمة على شواهد في بلدان العالم النامي.
    Montrant bien le niveau de préoccupation suscité par ce sujet, la demande de cours de formation a augmenté, de même que le nombre de projets de coopération technique visant à promouvoir la sécurité des matières et installations nucléaires. UN وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا.
    L’OIT a également contribué à renforcer le processus de paix en Bosnie-Herzégovine grâce à des activités de coopération technique visant à réunir des membres des différentes communautés. UN وساهمت منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز عملية السلام في البوسنة والهرسك من خلال أنشطة للتعاون التقني ترمي إلى الجمع بين أفراد مختلف الطوائف.
    Le Japon croit savoir que les activités de coopération technique visant à améliorer la sécurité alimentaire ou les questions énergétiques sont financées par les soldes inutilisés et non par les contributions volontaires. UN ولذا ترى اليابان أن أنشطة التعاون التقني التي تستهدف زيادة الأمن الغذائي أو مسائل الطاقة تموَّل من الأرصدة غير المنفقة وليس من التبرعات.
    L'appui apporté par le Japon revêt également la forme de transferts de technologies par le bais de la coopération Sud-Sud et d'autres projets de coopération technique visant à diversifier les exportations. UN وتقدِّم اليابان دعمها أيضاً في صورة نقل التكنولوجيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وغير ذلك من مشاريع التعاون التقني التي تهدف إلى تنويع الصادرات.
    Le deuxième axe concerne la prestation de services consultatifs spécialisés et de services de coopération technique visant à renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    De 1998 à 2000, le PNUCID a conçu et lancé plusieurs programmes de coopération technique visant à renforcer les institutions publiques chargées de la lutte contre la drogue. UN وخلال الفترة بين 1998 و 2000 أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برامج متعددة للتعاون التقني تهدف إلى تقوية المؤسسات الحكومية العاملة في مراقبة المخدرات واستهل العمل بها.
    Le PNUCID a appuyé le secrétariat de l’OUA dans la mise en oeuvre du programme d'action par le biais d'un projet de coopération technique visant à permettre au secrétariat de mieux assumer son rôle de catalyseur à cet égard. UN وقدم البرنامج الدعم ﻷمانة المنظمة في تنفيذها لخطة العمل من خلال مشروع للتعاون التقني يرمي إلى تعزيز قدرة اﻷمانة على أداء دورها كحفاز في هذا المجال.
    La CNUCED pourrait mener des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement à définir et à mettre en oeuvre des règles et des politiques dans le domaine de la concurrence. UN وبإمكان الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد قواعد وسياسات المنافسة وتنفيذها.
    L’appui fourni au Territoire est essentiellement sous forme de subventions et de prêts à des conditions avantageuses pour l’exécution de projets de développement et de coopération technique visant à mettre en valeur les ressources humaines. UN وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد.
    Le Haut Commissaire fournirait en outre un appui au Groupe en l'aidant à planifier des services consultatifs ainsi qu'à élaborer et exécuter des projets de coopération technique visant à renforcer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et l'administration de la justice. UN وسيدعم المفوض السامي أيضا الوحدة عن طريق المساعدة في صياغة وتطوير وتنفيذ الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتطبيق العدالة.
    30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. UN 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي.
    De l'avis général, il convenait d'appuyer les efforts que déployait l'ONUDC pour exécuter des projets et activités de coopération technique visant à renforcer les capacités nationales. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع وأنشطة التعاون التقني من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة.
    L’appui de la communauté internationale pourrait également être nécessaire pour soutenir des activités connexes au niveau national, notamment des activités de coopération technique visant à renforcer les moyens d’action, les instruments institutionnels et les capacités des pays dans les domaines considérés. UN وقد يتطلب هذا العمل أيضاً دعما دوليا لﻷنشطة المتصلة به على الصعيد الوطني، بما في ذلك، أنشطة التعاون التقني من أجل تعزيز السياسة العامة الوطنية واﻷدوات المؤسسية، والقدرات المحلية اللازمة لهذا الغرض في المجالات المحددة المعنية.
    8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; UN 8- تؤكد من جديد أنه عندما يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة ميدانية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; UN 8- تؤكد من جديد أنه عندما يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة ميدانية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    Montrant bien le niveau de préoccupation suscité par ce sujet, la demande de cours de formation a augmenté, de même que le nombre de projets de coopération technique visant à promouvoir la sécurité des matières et installations nucléaires. UN وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا.
    Ces analyses devraient faire pendant au débat, mené au niveau intergouvernemental et au niveau des experts, qui a pour objectif la formation de consensus ; elles devraient aussi s'accompagner d'activités de coopération technique visant à aider les pays en développement dans leurs efforts pour créer des conditions favorables à l'investissement. UN وينبغي أن تكمل هذه الأنشطة التحليلية النقاش الدائر على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الخبراء والرامي إلى بناء توافق آراء وينبغي أن تقترن بأنشطة للتعاون التقني ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Le Nigéria appuie sans réserve toutes les initiatives tendant à l'élaboration d'un instrument international contre la corruption ainsi que les projets de coopération technique visant à aider les gouvernements dans leur lutte contre la corruption. UN 35 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد من صميم قلبه جميع المبادرات الرامية إلى وضع صك دولي لمحاربة الفساد، كما يؤيد مشاريع التعاون التقني التي تستهدف مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى محاربة الفساد.
    Parallèlement à l'élaboration de la Convention contre la corruption, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a lancé un Programme mondial contre la corruption devant servir de cadre aux activités de coopération technique visant à approfondir les connaissances et à perfectionner les compétences en matière de mesures et de mécanismes anti-corruption. UN 69- وبتوازٍ مع العمل على إعداد اتفاقية مكافحة الفساد، أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجا عالميا لمكافحة الفساد ليكون وسيلة تُتّبع في أنشطة التعاون التقني التي تهدف إلى تحسين المعرفة والخبرة الفنية بشأن تدابير مكافحة الفساد وأدواتها.
    Depuis le début de la Décennie internationale, l’OIT a lancé un certain nombre de projets et programmes de coopération technique visant à mieux faire connaître la situation des populations autochtones et tribales et à promouvoir l’amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    Des projets de coopération technique visant à aider les gouvernements hongrois, libanais et roumain à lutter contre la corruption sont actuellement mis en oeuvre en Hongrie, au Liban et en Roumanie. UN 25 - ويجري حاليا في رومانيا ولبنان وهنغاريا تنفيذ مشاريع للتعاون التقني تهدف إلى مساعدة الحكومات فيما تبذله من جهود لمكافحة الفساد.
    À la suite de cet accord, le Comité de la sécurité maritime a approuvé à sa quatre-vingt-neuvième session la réalisation d'un projet de coopération technique visant à créer en Amérique centrale deux centres régionaux de coordination des sauvetages maritimes et cinq centres auxiliaires connexes afin de coordonner les opérations de sauvetage. UN 63 - وعقب هذا التطور، اعتمدت لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والثمانين وضع مشروع للتعاون التقني يرمي إلى إنشاء مركزين إقليميين لتنسيق عمليات الإنقاذ في البحر وخمسة مراكز فرعية متصلة بهما في أمريكا الوسطى لأغراض تنسيق أعمال البحث والإنقاذ().
    Le Ministère du travail et le Ministère de la justice ont signé le 13 mai 1998 un protocole de coopération technique visant à élargir la portée des politiques destinées à renforcer l'égalité raciale et ethnique sur le lieu de travail et à développer la formation professionnelle et la création d'emplois et de revenus. UN ولقد وقعت وزارة العمل والتشغيل ووزارة العدل في 13 أيار/مايو 1998على بروتوكول خاص بالتعاون التقني بغية توسيع نطاق السياسات الموضوعة لتوطيد المساواة بين الأعراق والإثنيات في سوق العمل وتعزيز التدريب المهني ودر الدخل وإيجاد فرص العمل.
    Un projet de coopération technique visant à élaborer un ensemble de mesures correctives et à mettre en place un mécanisme d’application a été presque achevé en Namibie. UN وأُنجز تقريبا في ناميبيا مشروع للتعاون التقني يهدف إلى وضع سياسة للعمل اﻹيجابي وإنشاء آلية لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus