"de coopérer avec le comité" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • التعاون مع لجنة
        
    • للتعاون مع اللجنة
        
    • يتعاون مع اللجنة
        
    • تتعاون مع اللجنة
        
    • تعاونها مع اللجنة
        
    • تعاونها مع لجنة
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • تعاونه مع لجنة
        
    • أيضا تعاونه مع اللجنة
        
    • أن يتعاونا مع لجنة
        
    • والتنسيق مع المجلس
        
    Il est du devoir des puissances administrantes de coopérer avec le Comité spécial. UN وقال إن التعاون مع اللجنة الخاصة التزام واقع على عاتق الدول القائمة بالإدارة.
    À cet égard, l'intervenant demande à Israël de coopérer avec le Comité spécial en lui accordant un accès illimité aux territoires occupés conformément à son mandat. UN وفي هذا الصدد دعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة بالسماح بدخول الأراضي المحتلة بشكل كامل في اضطلاعها بولايتها.
    Il souligne à nouveau que, conformément à la Convention, le Gouvernement est tenu, en vertu d'une obligation internationale, de coopérer avec le Comité. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن الحكومة ملزمة دوليا، وفقا للاتفاقية، بالتعاون مع اللجنة.
    Je profite de cette occasion pour vous réaffirmer la volonté de Cuba de continuer de coopérer avec le Comité contre le terrorisme. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Les participants ont également fait part de leur volonté de coopérer avec le Comité. UN وأعرب المشاركون أيضاً عن استعدادهم للتعاون مع اللجنة.
    5. Prie le Secrétaire général de coopérer avec le Comité international olympique dans l'action qu'il mène pour assurer le succès de l'Année. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية فيما تبذله من جهود لتشجيع الاحتفال بالسنة.
    Il était du devoir des puissances administrantes de coopérer avec le Comité spécial. UN ومن واجب الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة.
    À noter que depuis 30 ans, le Gouvernement israélien refuse constamment l'accès du Comité spécial aux territoires occupés. Par contre, les Gouvernements égyptien, jordanien et syrien et l'Autorité palestinienne continuent de coopérer avec le Comité spécial, lui permettant ainsi d'accomplir son oeuvre. UN ولاحظ أن حكومة إسرائيل دأبت على مدى السنوات الثلاثين الماضية على رفض السماح للجنة الخاصة بدخول اﻷراضي المحتلة خلافا لحكومات مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية التي واصلت تعاونها مع اللجنة الخاصة مما مكنها من ثم من تنفيذ اﻷعمال المنوطة بها.
    Le Séminaire a demandé instamment aux puissances administrantes de coopérer avec le Comité spécial dans cet effort. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    Le Séminaire a demandé instamment aux puissances administrantes de coopérer avec le Comité spécial dans cet effort. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    Sa délégation est très désireuse de coopérer avec le Comité à ce sujet. UN ووفد المنظمة لديه حرصُ بالغ على التعاون مع اللجنة في هذا الشأن.
    Nous restons désireux de coopérer avec le Comité dans l'exécution de sa mission. UN ونحن نرغب دائما في التعاون مع اللجنة على الوفاء بولايتها.
    Il est donc préoccupant que certaines de ces puissances refusent toujours de coopérer avec le Comité spécial de la décolonisation. UN ولذا فإنه مما يثير القلق أن بعض هذه السلطات ترفض التعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بتصفية الاستعمار.
    14. La délégation palestinienne regrette que les autorités israéliennes aient refusé de coopérer avec le Comité spécial. UN ١٤ - واختتمت قائلة إن وفدها يُعرب عن أسفه لرفض السلطات اﻹسرائيلية التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Il souligne à nouveau que, conformément à la Convention, le Gouvernement est tenu, en vertu d'une obligation internationale, de coopérer avec le Comité. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن الحكومة ملزمة دوليا، وفقا للاتفاقية، بالتعاون مع اللجنة.
    La délégation iranienne espère que les puissances administrantes s'acquitteront de leur obligation de coopérer avec le Comité. UN وقال إن وفده يأمل في أن تمتثل الدول القائمة باﻹدارة لالتزامها فيما يتعلق بالتعاون مع اللجنة.
    Le Représentant permanent du Soudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman, a fait une déclaration dans laquelle il a réaffirmé la volonté de son pays de coopérer avec le Comité et le Groupe. UN وأدلى دفع الله الحاج علي عثمان، الممثل الدائم للسودان، ببيان أكد فيه من جديد التزام السودان بالتعاون مع اللجنة والفريق.
    J'ai demandé instamment à l'Iraq de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de déterminer ce qu'il est advenu de tous les disparus. UN وقد حثثت العراق على التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ليتسنى القيام ببحث كامل عن مآلهم.
    Étant donné qu'il a une mission permanente à New York, l'État partie a manqué une occasion de coopérer avec le Comité. UN ونظرا لأن لديها بعثة دائمة في نيويورك، فقد أضاعت الدولة الطرف فرصة للتعاون مع اللجنة.
    5. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'observation de la trêve olympique parmi les États Membres, d'appuyer les initiatives visant à promouvoir le développement humain par le sport et de coopérer avec le Comité international olympique et les milieux du sport en général aux fins de la réalisation de ces objectifs; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع على مراعاة الهدنة الأوليمبية بين الدول الأعضاء ودعم المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التنمية البشرية من خلال الرياضة، وأن يتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية والأوساط الرياضية بوجه عام على تحقيق هذين الهدفين؛
    4. Demande à tous les Etats Membres de coopérer avec le Comité international olympique dans l'action qu'il mène en faveur de la Trêve olympique; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية فيما تبذله من جهود للدعوة للهدنة اﻷوليمبية؛
    14. Les participants ont recommandé que les Puissances administrantes continuent de coopérer avec le Comité pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en ce qui concerne les territoires non autonomes restants. UN ١٤ - وأوصت الحلقة الدراسية بأن تواصل الدول القائمة باﻹدارة تعاونها مع اللجنة لكي تتمكن من إنجاز ولايتها فيما يتعلق باﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Bahreïn affirme sa volonté de coopérer avec le Comité contre la torture aux fins de la mise en œuvre de l'article 20 de la Convention. UN - تؤكد البحرين تعاونها مع لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتطبيق المادة 20 من الاتفاقية.
    Nous nous félicitons du renforcement du régime de sanctions adopté à l'encontre de l'UNITA, et nous réitérons notre promesse de coopérer avec le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    — En continuant de détenir des prisonniers et des otages et en refusant de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de collaborer aux efforts déployés dans les cadres arabe et islamique et par la présidence du Mouvement des non-alignés, ainsi qu'aux autres démarches entreprises au plan international à propos de cette question humanitaire importante, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? UN ـ هل استمرار العراق في احتجازه لﻷسرى والمرتهنين، وعدم تعاونه مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومع المجهودات العربية واﻹسلامية ورئاسة عدم الانحياز، ومع المجهودات المنفردة الدولية، في هذه القضية اﻹنسانية الهامة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    Il est prêt à participer à toute réunion que le Gouvernement souhaiterait organiser et continuera de coopérer avec le Comité national de coordination de l'aide. UN وأعلن أن مكتبه علي استعداد للمشاركة في أي اجتماع قد تود الحكومة عقده وأنه سيواصل أيضا تعاونه مع اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    Félicitant les Gouvernements éthiopien et érythréen des progrès accomplis à ce jour dans le processus de paix, notamment la libération et le rapatriement récents de prisonniers de guerre, et demandant aux deux parties de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de clarifier et de régler les questions en suspens conformément aux Conventions de Genève ainsi qu'aux engagements pris dans les Accords d'Alger, UN وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر،
    d) Les gouvernements seront invités à désigner des coordonnateurs de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation, qui seront chargés de coopérer avec le Comité et le secrétariat du cadre décennal; les autres parties prenantes seront de leur côté invitées à désigner des coordonnateurs de la promotion des modes de consommation et de production durables; UN (د) تُـدعـى الحكومات إلى تعيين جهات تنسيـق معنية بمسألة الاستهلاك والإنتاج المستدامين، تعمل مع إطار العمل العشري بغيـة كفالة الاتصال والتنسيق مع المجلس والأمانة؛ وفي هذا الصدد، يُـدعـى أصحاب المصلحة الآخرون إلى القيام أيضا بتعيين جهات تنسيق معنيـة بمسألة الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus