"de coopérer avec les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع الدول الأعضاء
        
    • العمل مع الدول الأعضاء
        
    • بالعمل مع الدول الأعضاء
        
    • تعاونه مع الدول الأعضاء
        
    • تعاونها مع الدول
        
    L'Équipe continuera de coopérer avec les États Membres dans ce domaine afin de rendre plus efficace la mise en œuvre de l'interdiction de voyager. UN وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر.
    Elle devrait continuer également de coopérer avec les États Membres souhaitant se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي لـه أن يواصل أيضاً التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية.
    La Commission a prié l'ONUDC de continuer de coopérer avec les États Membres au recensement et à la satisfaction des besoins en assistance technique pour lutter efficacement contre le problème des opiacés illicites, notamment dans les domaines prioritaires définis dans la Déclaration. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي بفعالية لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان.
    Il engage le Secrétaire général à continuer de coopérer avec les États Membres afin de faciliter les progrès dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    L'idée serait de coopérer avec les États Membres en vue d'arrêter une définition opérationnelle de la coopération Sud-Sud comme proposé par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans son document intitulé 2008 Reflections afin d'aider à mieux comprendre ces concepts et à les appliquer concrètement, et de donner ainsi une impulsion accrue à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN وينبغي للهدف الذي اقترحته الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقريرها المعنون ' ' تأملات 2008``()، بالعمل مع الدول الأعضاء للاتفاق على تعريف تنفيذي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يساعد على تعزيز التفاهم، والمساعدة في التطبيق العملي لهذه المفاهيم، بما يولد مزيدا من الزخم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    11. Engage le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à continuer de coopérer avec les États Membres et les organisations internationales compétentes dans le cadre d'une mise en œuvre harmonisée et coordonnée des activités d'éradication des cultures illicites, d'une assistance à la substitution des cultures et des activités de substitution; UN 11- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة في إطار الجهود المتناسقة والمنسجمة المبذولة لإبادة المحاصيل غير المشروعة والمساعدة على إبدال المحاصيل وتحقيق تنمية بديلة؛
    Il continue de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il reçoit des demandes à cet égard. UN وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن.
    Pour terminer, je souligne que l'UE a hâte de coopérer avec les États Membres, les organismes des Nations Unies et tous les acteurs concernés pour continuer à promouvoir l'accès universel aux services financiers. UN وختاماً، أود التأكيد على أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى وهيئات الأمم المتحدة وكل أصحاب المصلحة المعنيين لمواصلة النهوض بتعميم الوصول إلى الخدمات المالية.
    Je voudrais renouveler l'attachement de la République de Moldova aux idéaux de l'ONU et sa détermination à continuer de coopérer avec les États Membres pour atteindre les objectifs fondamentaux de l'Organisation. UN وأود أن أؤكد مجددا على تمسك جمهورية مولدوفا بالمثل العليا للأمم المتحدة والتزامها بمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء نحو بلوغ الأهداف الهامة للمنظمة.
    À cet égard, les participants au sommet sont déterminés à collaborer avec d'autres structures internationales et régionales et demandent à la Force internationale d'assistance à la sécurité de coopérer avec les États Membres de l'Organisation dans le domaine de la lutte antidrogue. UN وفي هذا الصدد، تعرب الدول المشاركة في القمة عن استعدادها للتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية الأخرى، وتدعو القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التعاون مع الدول الأعضاء في المنظمة في مجال الجهود التي تبذلها لمكافحة المخدرات.
    Elle devrait aussi continuer de coopérer avec les États Membres qui souhaitent se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (Asycuda).
    Le CICR réaffirme sa volonté de coopérer avec les États Membres, le Représentant du Secrétaire général et les organisations concernées pour garantir un meilleur respect du droit international humanitaire, afin de prévenir les déplacements et de protéger et d'assister les personnes déplacées, du fait des conflits et d'autres situations de violence. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع الدول الأعضاء وممثل الأمين العام والمنظمات المعنية، لضمان احترام أفضل للقانون الدولي الإنساني، من أجل منع التشرد وحماية ومساعدة المشردين بسبب النزاعات وغيرها من حالات العنف.
    Elle devrait aussi continuer de coopérer avec les États Membres qui souhaitent se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (ASYCUDA).
    La Représentante spéciale continuera de coopérer avec les États Membres, les experts et la communauté universitaire afin de favoriser une connaissance plus approfondie ainsi que d'améliorer et d'affiner les connaissances et la compréhension de défis émergents liés à la protection des enfants en temps de conflit. UN 65 - وستواصل الممثلة الخاصة التعاون مع الدول الأعضاء والخبراء والأوساط الأكاديمية من أجل التشجيع على اكتساب المزيد من المعارف وتطوير وصقل معرفة وفهم التحديات الناشئة أمام حماية الأطفال في النزاع.
    Elle devrait aussi continuer de coopérer avec les États Membres qui souhaitent se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (Asycuda).
    Le Comité et l'Équipe de surveillance continuent de coopérer avec les États Membres en vue d'obtenir les renseignements manquants. UN وتواصل اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات المتعلقة بجنسيات هؤلاء الأفراد.
    Il envisage de coopérer avec les États Membres afin de mieux identifier les parties qui financent ces activités. UN وتعتزم اللجنة العمل مع الدول الأعضاء على تحسين تحديد هوية من يقومون بتمويل أنشطة الإرهابيين.
    L'Assemblée a engagé le Bureau à continuer de coopérer avec les États Membres et les entités des Nations Unies compétentes pour faciliter les échanges d'information, afin d'améliorer l'anticipation des risques et les interventions humanitaires. UN وشجعت الجمعية العامة المكتب على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات بهدف تحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية.
    L'idée serait de coopérer avec les États Membres en vue d'arrêter une définition opérationnelle de la coopération Sud-Sud comme proposé par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans son document intitulé 2008 Reflections afin d'aider à mieux comprendre ces concepts et à les appliquer concrètement, et de donner ainsi une impulsion accrue à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN وينبغي للهدف الذي اقترحته الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقريرها المعنون ' ' تأملات 2008``()، بالعمل مع الدول الأعضاء للاتفاق على تعريف تنفيذي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يساعد على تعزيز التفاهم، والمساعدة في التطبيق العملي لهذه المفاهيم، بما يولد مزيدا من الزخم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    10. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de coopérer avec les États Membres au recensement et à la satisfaction des besoins en assistance technique, notamment dans les domaines prioritaires mentionnés dans la Déclaration de Vienne; UN 10- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تعاونه مع الدول الأعضاء في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها، وعلى الأخص في المجالات ذات الأولوية المذكورة في إعلان فيينا؛
    Dans sa résolution 55/11, intitulée " Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan " , la Commission a prié l'ONUDC de continuer de coopérer avec les États Membres au recensement et à la satisfaction des besoins en assistance technique, notamment dans les domaines prioritaires mentionnés dans la Déclaration de Vienne. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 55/11 المعنون " متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر " ، إلى المكتب أن يواصل تعاونه مع الدول الأعضاء في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها، بما يشمل المجالات ذات الأولوية المذكورة في إعلان فيينا.
    Il continuera de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il recevra des demandes à cet égard. UN وستواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات المعنية عند تلقيها طلبات محددة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus