"de coopérer avec tous les" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع جميع
        
    • للتعاون مع جميع
        
    • بالتعاون مع جميع
        
    • العمل مع جميع
        
    • للتعاون مع أي
        
    • التعاون مع كل
        
    Pour sa part le Gouvernement soudanais est déterminé à continuer de coopérer avec tous les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des enfants en temps de conflit armé. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح.
    Ils ont été encouragés par l'ampleur du soutien qu'ils ont reçu après l'adoption de cette initiative et se réjouissent à la perspective de coopérer avec tous les autres États. UN وقد تشجعت الدولتان بما لقيتاه من تأييد كبير بعد اعتماد تلك المبادرة، وهما تتطلعان إلى التعاون مع جميع الدول الأخرى.
    Je prends l'engagement de continuer de coopérer avec tous les membres et j'espère que leur appui demeurera inchangé. UN ويمكنني أن أَعِد بأن أواصل التعاون مع جميع الأعضاء، وآمل منهم دعمهم المتواصل.
    Soyez donc assuré, Monsieur le Président, de la volonté de ma délégation de coopérer avec tous les participants aux travaux de la Conférence à l'achèvement rapide des négociations sur le traité en question. UN وأؤكد لكم، يا سيادة الرئيس، استعداد وفدي للتعاون مع جميع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح في تعجيل عملية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je réaffirme donc notre volonté de coopérer avec tous les États pour continuer de renforcer le droit international afin d'assurer un avenir sûr, pacifique et prospère aux générations futures. UN ومن ثم إود أن أؤكد من جديد التزامنا بالتعاون مع جميع الدول في سبيل زيادة تعزيز القانون الدولي لتحقيق مستقبل آمن يسوده السلم والرخاء لصالح اﻷجيال القادمة.
    Chypre n'épargnera aucun effort pour donner suite aux recommandations issues du présent examen et en tenir sérieusement compte et continuera de coopérer avec tous les acteurs concernés. UN ولن تدخر قبرص جهداً في التمسك بالتوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض ودراستها بجدية ومواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية.
    Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec tous les pays pour lutter contre le financement du terrorisme international, conformément à sa législation nationale, au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وتبدي كوبا استعدادها للتعاون مع أي بلد في مكافحة تمويل الإرهاب الدولي طبقا لقانونها الداخلي والقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Nous avons hâte de coopérer avec tous les autres membres de la Conférence pour parvenir, dès le début de 2008, à notre objectif commun, qui est l'adoption d'un programme de travail pour la Conférence. UN ونتطلع إلى التعاون مع جميع أعضاء المؤتمر الآخرين لتحقيق هدفنا المشترك وهو وضع برنامج عمل في أوائل عام 2008.
    Elle réaffirme sa volonté de dialoguer et de coopérer avec tous les États, dans tous les domaines qui sont à l’ordre du jour de l’Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine des droits de l’homme. UN كما تؤكد من جديد رغبتها في الحوار وفي التعاون مع جميع الدول، في جميع المجالات المدرجة في جدول أعمال منظمة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    La Chine continuera de coopérer avec tous les États et d'apporter comme il se doit sa contribution à la promotion future du processus de désarmement international pour faire en sorte que le prochain siècle soit pacifique et paisible. UN وستواصل الصين التعاون مع جميع البلدان وإسهامها على النحو المناسب لزيادة تعزيز عملية نزع السلاح الدولي بغية ضمان أن يكون القرن المقبل مائة سنة من السلام والهدوء.
    " 5. Invite le Gouvernement nigérian à continuer de coopérer avec tous les rapporteurs et groupes de travail thématiques; " 6. UN ٥- تدعو حكومة نيجيريا إلى مواصلة التعاون مع جميع المقررين الخاصين وأفرقة العمل المعنيين بمواضيع معينة؛
    Il se félicite de la visite que le Rapporteur spécial a effectuée dans son pays qui s'est déroulée dans un esprit d'ouverture, et réaffirme que le Maroc continuera de coopérer avec tous les experts mandatés au titre d'une procédure spéciale et à suivre leurs recommandations. UN وأعرب عن الترحيب بزيارة المقرر الخاص القطرية، التي جرت بروح من الصراحة، وأكد من جديد أن المغرب سيواصل التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة وتنفيذ توصياتها.
    La délégation botswanaise réaffirme sa volonté de coopérer avec tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, y compris le Rapporteur spécial, mais pense que les rapporteurs spéciaux serviront mieux l'humanité s'ils exécutent leur mandat avec moins de complaisance et en suivant de près l'esprit et la lettre de leur code de conduite. UN وأكد من جديد رغبة الوفد البوتسواني في التعاون مع جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقرر الخاص، لكن وفده يعتقد بأن المقررين الخاصين سيخدمون الإنسانية بشكل أفضل إذا ما قاموا بولاياتهم بقدر أقل من التساهل وإذا ما اتبعوا بحرص مدونة قواعد السلوك المتعلقة بهم نصا وروحا.
    :: Continuer de coopérer avec tous les pays pour promouvoir et défendre les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, en application des instruments internationaux pertinents; UN :: الاستمرار في التعاون مع جميع البلدان لتعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'Union européenne continue de coopérer avec tous les États concernés pour éliminer la torture, dont la prévalence est souvent le signe des défaillances du système judiciaire et du manque de compétences et de moyens de la police. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع جميع الدول المعنية للقضاء على التعذيب الذي يدل شيوعه في أغلب الأحيان على أنه علامة على قصور النظام القضائي وعدم صلاحية الشرطة ووسائلها.
    Depuis l'indépendance du pays, le Gouvernement turkmène a adopté plusieurs lois pour protéger les droits et libertés de ses citoyens et il continue de coopérer avec tous les États et un certain nombre d'organisations internationales. UN وأنه منذ استقلال تركمانستان، سنت حكومتها عددا من القوانين لحماية حقوق مواطنيها وحرياتهم وواصلت التعاون مع جميع الدول وعدد من المنظمات الدولية.
    Épris de paix et avec la volonté de coopérer avec tous les autres États sans exclusive, le Burkina Faso ne manquera pas d'apporter sa modeste contribution à l'édification de cette œuvre commune. UN وإذ يدفع السلام بوركينا فاسو وتحفزها إرادة التعاون مع جميع الدول دون استثناء، فهي لن تقصّر في تقديم إسهامها المتواضع في هذا الجهد المشترك.
    Cuba a intensifié sa coopération judiciaire avec d'autres pays et signé pour cela 35 accords d'entraide judiciaire, 21 accords sur l'exécution des peines et 8 accords d'extradition. Elle a réitéré sa volonté permanente de coopérer avec tous les États dans ce domaine. UN 19 - وقد كثفت كوبا من التعاون القضائي مع البلدان الأخرى، ووقعت لهذا الغرض 35 اتفاقا بشأن المساعدة القانونية، و 21 اتفاقا بشأن تنفيذ الأحكام الجنائية، و 8 اتفاقات بشأن تسليم المجرمين، وأكدت مجددا استعدادها الدائم للتعاون مع جميع الدول في هذا المجال.
    Notre conception de la solidarité entre les peuples assigne un contenu à l'obligation souscrite par le Gabon de coopérer avec tous les États Membres des Nations Unies, quels que soient leur idéologie et leur régime politique. UN إن مفهومنا للتضامن بين الشعوب يعطي مضمونا للتعهد الذي قطعته غابون على نفسها بالتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيا كانت إيديولوجيتها أو طبيعة نظامها السياسي.
    Le Royaume-Uni continuera de coopérer avec tous les États de la région, les organisateurs de la conférence et M. Laajava, Ambassadeur de Finlande, qui n'a pas ménagé ses efforts pour faire progresser la réalisation de cet objectif commun. UN وسوف نواصل العمل مع جميع دول المنطقة ومع رفاقنا الداعين لعقد المؤتمر المذكور ومع الطرف الميسِّر لهذا الانعقاد وهو السفير لاجافا لتشجيع التقدم الذي يوصِّل إلى بلوغ هذا الهدف المشترك.
    < < Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec tous les pays pour lutter contre le financement du terrorisme international, conformément à sa législation nationale, au droit international et à la Charte des Nations Unies. > > UN " وتبدي كوبا استعدادها للتعاون مع أي بلد في مكافحة تمويل الإرهاب الدولي طبقا لقانونها الداخلي والقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة " .
    3. Invite le Gouvernement de la République populaire de Chine à continuer de coopérer avec tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail; UN ٣ ـ تدعو حكومة جمهورية الصين الشعبية الى مواصلة التعاون مع كل المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus