Ses principales conclusions mettent en évidence la prolifération des mandats et le manque de coordination à l'échelle du système. | UN | وتسلط النتائج الرئيسية الضوء على كثرة الولايات وعدم كفاية التنسيق على نطاق المنظومة. |
Ce processus de coordination à l'échelle de toute la Mission débouche sur deux produits : un document de planification stratégique et un plan général de planification des politiques. | UN | وقد أسفرت عملية التنسيق على نطاق البعثة عن إصدار وثيقة التخطيط الاستراتيجي ومصفوفة لتخطيط السياسات العامة. |
Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système: l'expérience de l'Organisation des Nations Unies | UN | الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة |
Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système : l'expérience de l'Organisation des Nations Unies | UN | الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة |
Profondément convaincue de l'urgente nécessité de renforcer les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire l'incidence des catastrophes, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث، |
Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |
87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l’échelle du système au niveau régional, il n’existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. | UN | 87 - إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي. |
Un orateur a souligné qu'il était difficile d'attribuer les résultats obtenus en raison des partenariats forgés par le PNUD et de son rôle de coordination à l'échelle des pays. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان. |
Le FNUAP participe également à nombre d'autres mécanismes de coordination, notamment aux autres comités exécutifs mis en place dans le cadre de la réforme de l'ONU ainsi qu'au mécanisme de coordination à l'échelle du système constitué par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ويشارك الصندوق أيضا في عدد من آليات التنسيق اﻷخرى، لا سيما اللجان التنفيذية اﻷخرى التي أنشئت في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة، وفي آلية التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
17. Initiatives en matière de coordination à l'échelle du système | UN | " ١٧ المبادرات المتعلقة بتحقيق التنسيق على نطاق المنظومة |
Le Programme d'action de Copenhague invite le Comité administratif de coordination à attirer l'attention du Conseil économique et social sur les questions de coordination à l'échelle du système des Nations Unies et à mettre en oeuvre les recommandations y afférentes. | UN | ويدعو برنامج عمل كوبنهاغن لجنة التنسيق اﻹدارية الى أن توجه نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى قضايا التنسيق على نطاق المنظومة وأن تضع التوصيات في هذا الصدد. |
Le Bureau de l'évaluation renforcera son approche et continuera à jouer le rôle moteur qui lui incombe en matière de coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | سيقوم مكتب التقييم بتوحيد نهجه، وسيواصل الاضطلاع بدوره القيادي في التنسيق على نطاق المنظومة بشأن التقييم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
B. Mécanisme renforcé de coordination à l'échelle du système | UN | باء - تعزيز آلية التنسيق على نطاق المنظومة |
Un cadre de coordination à l'échelle du système des Nations Unies devra être élaboré afin d'améliorer l'efficacité de l'appui de l'ONU au NEPAD. | UN | وسوف يستلزم الأمر إنشاء إطار للتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل النهوض بفعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة. |
Le rôle que le Conseil économique et social peut et devrait jouer comme mécanisme central en matière de coordination à l'échelle du système devrait également être encore davantage consolidé. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بل وينبغي له أن يتصرف بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، كما ينبغي مواصلة تعزيزه. |
L'efficacité du Conseil économique et social à remplir son rôle en tant que mécanisme central de coordination à l'échelle du système est devenue une question primordiale. | UN | فقد أصبحت فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أداء دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، قضية ذات أهمية قصوى. |
3. Le CAC devrait examiner les dispositifs et mécanismes existants de coordination à l'échelle du système dans le domaine de la pauvreté et y apporter les modifications appropriées de manière à ce qu'ils abordent de manière plus approfondie qu'aujourd'hui les questions relatives à la pauvreté. | UN | ٣ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تستعرض الترتيبات واﻵليات الموجودة للتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الفقر وتعديلها، حسب الاقتضاء، لتحيط بقضايا الفقر بشكل أشمل مما هو قائم حاليا. |
Le financement des mécanismes de coordination à l'échelle des pays n'est pas inclus dans les rapports sur le financement des organismes, dont la plupart apportent des contributions en nature. | UN | لا يدرج تمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري في تقارير تمويل الوكالات. وتساهم معظم الوكالات بمساهمات عينية. |
Profondément convaincue de l'urgente nécessité de renforcer les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire l'incidence des catastrophes, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث، |
Elles ont réaffirmé le rôle joué par le PNUD en matière de coordination à l'échelle nationale et souhaité voir préciser davantage les rôles des uns et des autres. | UN | وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار. |
Le BSCI estime que cet espace offre un pôle de formation efficace et pratique aux activités de coordination à l'échelle du système, et qu'il complète utilement la formation officielle dispensée par l'École des cadres du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذا منهاج تدريب فعال وعملي للتنسيق على صعيد المنظومة ككل كما أنه يكمل ويقوي التدريب الرسمي الذي تقدمه الكلية. |
87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l'échelle du système au niveau régional, il n'existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. | UN | 87- إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي. |
Un orateur a souligné qu'il était difficile d'attribuer les résultats obtenus en raison des partenariats forgés par le PNUD et de son rôle de coordination à l'échelle des pays. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان. |
Il a efficacement appuyé la prise des décisions au niveau intergouvernemental, le système mondial de statistiques et les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais il s'est montré insuffisant dans ses activités de coordination à l'échelle du système et a été handicapé par un manque de visibilité et la faiblesse de ses synergies internes. | UN | وتقدم الإدارة دعما فعالا في مجال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية، ودعما للنظام الإحصائي العالمي وكذلك في إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها قصرت في أداء دورها التنسيقي على نطاق المنظومة، وصادفتها تحديات ناتجة عن عدم بروز دورها وضعف التآزر الداخلي. |
- Apporter appui et coopération au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre de ses responsabilités de coordination à l'échelle du système. | UN | دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة. |
La mission a estimé que les projets faisaient face à tous les problèmes identifiés et intervenaient systématiquement au plan local - plus particulièrement au niveau du village, en fournissant des services d'appui et de coordination à l'échelle du district. | UN | ووجدت البعثة أن المشاريع تعالج جميع المسائل المحددة، وتعمل بشكل مستديم على مستوى القواعد الشعبية - وتحديدا على مستوى القرية مع تقديم الدعم والتنسيق على مستوى البلدات. |