Eurojust privilégie par ailleurs les réunions de coordination aux niveaux opérationnel, tactique et stratégique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تركز الوكالة على اجتماعات التنسيق على المستويات التنفيذية والتفصيلية والاستراتيجية. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état d'un manque général de coordination aux niveaux national et provincial. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق بسب المعلومات عن الافتقار عموماً إلى التنسيق على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
La mise en place de mécanismes de coordination aux niveaux régional et mondial et les arrangements concernant la dotation en personnel pour l'organisation des activités;Setting up regional and global coordination mechanisms and staffing arrangements to organize activities; | UN | إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛ |
Ils ont souligné que la formation des utilisateurs finaux à l'utilisation des données spatiales devrait être améliorée et que des organes de coordination aux niveaux sousnational et local devraient être créés. | UN | وأكَّد المشاركون على ضرورة تحسين التدريب المقدم إلى المستعملين النهائيين على التعامل مع البيانات المكانية، وتأسيس هيئات تنسيق على الصعيدين دون الوطني والمحلي. |
Une structure de gouvernance comprenant des instances de coordination aux niveaux mondial, régional et national est proposée. | UN | ومن المقرر إنشاء إطار للإدارة يشمل نظما للتنسيق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Il dispose de services de coordination aux niveaux national, de la région, du district ou au niveau local. | UN | وتوجد وحدات تنسيقية على المستويات الوطنية والجهوية والدائرية والمحلية. |
Enfin, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continuera de s'employer à améliorer les mécanismes de coordination aux échelons national, régional et international, afin d'appuyer les efforts des pays. | UN | 22-12 وأخيرا، سيواصل المكتب العمل على تحسين هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية على الصعيد القطري والإقليمي والدولي، دعما للجهود الوطنية. |
:: Renforcement des partenariats et des mécanismes de coordination aux niveaux local, national, régional et mondial | UN | :: تعزيز الشراكات وآليات التنسيق على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي |
Programmes de coordination aux niveaux individuel, communautaire, local, gouvernemental, non gouvernemental, national et régional | UN | :: برامج التنسيق على المستويات الفردية والمجتمعية والمحلية والحكومية وغير الحكومية والوطنية والإقليمية |
De plus, il s'agit d'un pays en transition, qui connaît des problèmes de coordination aux niveaux législatif et administratif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الاتحاد الروسي بلد يمر بمرحلة انتقالية وله مشاكل في مجال التنسيق على المستويين التشريعي واﻹداري. |
Renforcement de la capacité de coordination aux niveaux central et régional | UN | تعزيز القدرة على التنسيق على الصعيدين المركزي واﻹقليمي ٠٠٠ ٢٠٠ ١ |
Le chapitre III traite des questions de coordination aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ويتناول الفرع الثالث مسائل التنسيق على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛ ويعرض الفرع الرابع التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
b) Des comités de coordination aux niveaux politique et/ou technique. | UN | (ب) ولجان تنسيق على الصعيدين السياسي و/أو التقني. |
7. Recommande que les pays africains touchés désignent des organes de coordination aux niveaux national et sous-régional et, si nécessaire, au niveau régional, aux fins de l'application de la présente résolution; | UN | ٧ - توصي بأن تعين البلدان الافريقية المتأثرة، هيئات تنسيق على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، وعند الاقتضاء، على الصعيد الاقليمي لتنفيذ هذا القرار؛ |
Nous sommes très conscients qu'un certain nombre de problèmes nationaux sont liés au fait que les réformes en Ukraine ont été entamées tardivement et qu'il existe un manque de coordination aux niveaux macroéconomique et microéconomique, que la mise en oeuvre des réformes structurelles a été incomplète, et que la coordination entre les différents départements du Gouvernement a été insuffisante. | UN | ونحن ندرك تماما أن عددا من المشاكـــل المحلية يتصل ببدء اﻹصلاحات في أوكرانيا في مرحلة متأخـــرة، وأنه كان هناك عدم تنسيق على مستوى الاقتصاد الكلــي ومستوى الاقتصاد الجزئي، ولم يكن هناك تنفيذ كـــاف لﻹصلاحات الهيكلية، وكان التنسيق غير كاف فيما بين الفروع المختلفة للحكومة. |
Pour réaliser ce programme, le Gouvernement a mis en place des structures et des mécanismes de coordination aux niveaux national et local, structures et mécanismes qui procèdent d'une vision décentralisée et participative. | UN | وبغية الاضطلاع بهذا البرنامج، أنشأت الحكومة هياكل وآلية للتنسيق على المستويين الوطني والمحلي تنطلق من مفهوم تشاركي لامركزي. |
:: Mettre au point des mécanismes de coordination aux niveaux international, régional et national en vue de renforcer la coopération entre toutes les parties prenantes, à savoir les organismes des Nations Unies, les États Membres, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales; | UN | :: استحداث آليات للتنسيق على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتوثيق أواصر التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة ألا وهي: منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛ |
Il est nécessaire de mettre au point un mécanisme de coordination aux niveaux national, régional et international pour renforcer la coopération entre tous les acteurs concernés : le système des Nations Unies, les États Membres, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم حاجة إلى تطوير آلية للتنسيق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بغية تعزيز التعاون بين جميع الأطراف الفعالة ذات الصلة وهي: منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية. |
Un programme global d'assistance technique, un programme de formation cohérent et un programme de recherche ciblé ont été élaborés, et il est prévu de mettre en place un mécanisme de gouvernance assorti de structures de coordination aux échelons mondial, régional et national. | UN | وقد وُضع برنامجٌ شامل للمساعدة التقنية، وبرنامج تدريبي مفصل وخطة للبحوث ذات أهدف محدّدة. واقتُرح أيضا إطارٌ للإدارة ذو هياكل تنسيقية على المستويات العالمي والإقليمي والوطني. |
Le plan d'action comprend une description de la structure de gouvernance, avec les structures de coordination aux niveaux mondial, régional, et national, et l'architecture des apports financiers. | UN | وتتضمن خطة العمل وصفا لإطار الحوكمة، مع هياكل تنسيقية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وهيكلا للتدفقات المالية. |
Enfin, la Division de la coordination et des interventions et le secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence (New York) et le Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide (Genève) continueront de s'employer à améliorer les mécanismes de coordination aux échelons national, régional et international, afin d'appuyer les efforts des pays. | UN | 23-12 وأخيرا، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، العمل في سبيل تحسين هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والدولي، دعما للجهود الوطنية. |
En particulier, en ce qui concerne les activités entreprises aux niveaux national, sous-régional et régional, les bureaux régionaux joueront un important rôle de coordination aux niveaux national et régional, en s'employant à créer et à renforcer des partenariats avec d'autres acteurs sur le terrain pour maximiser les résultats et intensifier les efforts. | UN | وبوجه خاص، وفيما يتعلق بالأنشطة الجارية على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، فستضطلع المكاتب الإقليمية للبرنامج بدور بارز في تنسيق تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين الإقليمي والقُطري، وفي العمل على إقامة الشراكات وتعزيزها مع أطراف فاعلة أخرى في الميدان بغية إحداث الأثر المرجو وتكثيف الجهود. |