"de coordination entre les ministères" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين الوزارات
        
    • للتنسيق بين الوزارات
        
    Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Manque de coordination entre les ministères concernés, et mauvaise répartition des responsabilités UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    Manque de coordination entre les ministères concernés et les pays bénéficiaires pour l'offre des informations financières et techniques nécessaires UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    Cette stratégie a pour but d'instaurer un cadre juridique favorable, de créer un réseau et de mettre en place un dispositif de coordination entre les ministères et organismes compétents, la famille, l'école et la communauté aux fins de la bonne mise en œuvre des politiques et programmes de protection et de soins infantiles, les enfants en proie à des problèmes spécifiques faisant l'objet d'une attention particulière. UN وتهدف الاستراتيجية إلى توفير بيئة قانونية مساعدة، وشبكة وآلية للتنسيق بين الوزارات والوكالات ذات الصلة، والأسرة، والمدارس، والمجتمع بغية تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال ورعايتهم، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يواجهون حالات عسر خاصة.
    Le manque de coordination entre les ministères et les bureaux nationaux de statistique et la part importante des dons dans le financement de la collecte des données sont patents dans le domaine des statistiques sanitaires. UN والافتقار إلى التنسيق بين الوزارات والمكاتب الإحصائية الوطنية، وكذلك أهمية الجهات المانحة في عملية تمويل جمع البيانات، يكتسيان أهمية خاصة في مجال إحصاءات الصحة.
    Il est également préoccupé par l'absence de coordination entre les ministères à ce propos et par l'insuffisance des ressources fournies au foyer d'accueil des victimes qui a été créé en 2006. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم التنسيق بين الوزارات المعنية في هذه القضية، وعدم توفير ما يكفي من موارد لمأوى الضحايا الذي أنشئ في عام 2006.
    Toutefois, certains facteurs pouvaient aujourd'hui dissuader les investisseurs, en particulier une lourde bureaucratie, l'absence de coordination entre les ministères et les départements ainsi que la médiocrité de l'administration douanière. UN إلا أن هناك بعض العوامل في البيئة السائدة اليوم قد تحبط المستثمرين، وخاصة البيروقراطية المرهقة، ونقص التنسيق بين الوزارات والإدارات، وسوء الإدارة الجمركية.
    Toutefois, certains facteurs pouvaient aujourd'hui dissuader les investisseurs, en particulier une lourde bureaucratie, l'absence de coordination entre les ministères et les départements ainsi que la médiocrité de l'administration douanière. UN إلا أن هناك بعض العوامل في البيئة السائدة اليوم قد تحبط المستثمرين، وخاصة البيروقراطية الثقيلة، ونقص التنسيق بين الوزارات والإدارات، وسوء الإدارة الجمركية.
    Les participants ont dénoncé l'aide insuffisante, sur le plan institutionnel, apportée aux centres de liaison et aux organes nationaux de coordination (ONC) ainsi que le manque de coordination entre les ministères concernés. UN كما أشاروا إلى ضعف الدعم المؤسسي المقدم لجهات التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، والافتقار إلى التنسيق بين الوزارات ذات الصلة.
    Ces problèmes sont aggravés par des politiques inadéquates, l'absence de coordination entre les ministères et les organisations, une planification insuffisante, le manque de ressources humaines qualifiées et de savoir-faire technologique, l'insuffisance des ressources financières entraînant une mauvaise maintenance et, dans de nombreux cas, l'absence de législation adéquate ou de mécanisme d'application. UN وتتفاقم هذه المشاكل بقصور السياسات، وانعدام التنسيق بين الوزارات والمنظمات، ونقص القدرة على التخطيط والافتقار الى الموارد البشرية المدربة والدراية التكنولوجية والتمويل الكافي، مما يؤدي الى صيانة غير ملائمة، وفي الكثير من الحالات الى عدم سن تشريعات تحويلية وعدم وجود آليات مناسبة تضعها موضع التنفيذ.
    De nombreux pays africains et asiatiques ont fait valoir que, faute de coordination entre les ministères ou les institutions, il s'est révélé extrêmement ardu d'introduire les aspects fondamentaux du Programme d'action du Caire dans les stratégies globales de développement arrêtées par les gouvernements. UN وأشارت بلدان كثيرة في أفريقيا وآسيا إلى أن انعدام التنسيق بين الوزارات أو المؤسسات قد جعل موضوع إدماج الجوانب السياسية من مؤتمر القاهرة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الشاملة لحكوماتها محفوفا بالتحديات إلى أقصى حد.
    De nombreux pays africains et asiatiques ont fait valoir que, faute de coordination entre les ministères ou les institutions, il s’est révélé extrêmement ardu d’introduire les aspects fondamentaux du Programme d’action du Caire dans les stratégies globales de développement arrêtées par les gouvernements. UN وأشارت بلدان كثيرة في أفريقيا وآسيا إلى أن انعدام التنسيق بين الوزارات أو المؤسسات قد جعل موضوع إدماج الجوانب السياسية من مؤتمر القاهرة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الشاملة لحكوماتها محفوفا بالتحديات إلى أقصى حد.
    Manque de coordination entre les ministères appropriés et le(s) pays bénéficiaire(s) pour définir les responsabilités UN نقص التنسيق بين الوزارات ذات الصلة بالبلد (البلدان) المتلقية في تحديد مسئوليات استضافة وتشغيل النظام.
    Il s'inquiète aussi du manque de coordination entre les ministères compétents en ce qui concerne la planification et la mise en œuvre des programmes destinés aux enfants handicapés et de l'approche adoptée par l'État partie s'agissant de ces enfants, qui repose essentiellement sur le placement en institution et les traitements médicaux. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المعنية في تخطيط وتنفيذ البرامج المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وإزاء النهج الذي تتبعه الدولة الطرف تجاه الأطفال ذوي الإعاقة، والذي يركز أساساً على الرعاية المؤسسية والعلاج الطبي.
    Il a mentionné < < le manque de coordination entre les ministères concernés du ou des pays bénéficiaires pour la fourniture des informations techniques et financières nécessaires > > et < < la diversité des ressources nationales, bilatérales et multilatérales > > , comme figurant parmi les principaux obstacles. UN وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أن بعض القيود الرئيسية التي تواجهها البلدان تكمن في الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات ذات الصلة في البلدان المتلقّية لتوفير المعلومات التقنية والمالية الضرورية، والطابع المتنوِّع للموارد الوطنية والثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    21. Certaines Parties ont fait observer qu'il était essentiel de connaître le cadre institutionnel de chaque État et le degré de coordination entre les ministères et les administrations participant au processus de décision pour comprendre les politiques de surveillance des changements climatiques et autres activités de riposte d'un pays. UN 21- ولاحظ بعض الأطراف أن الإطار المؤسسي لكل حكومة ومستوى التنسيق بين الوزارات والوكالات في عملية صنع القرار لهما أهمية بالغة لفهم الأنشطة التي يضطلع بها البلد لرصد تغير المناخ وغيرها من أنشطة الاستجابة.
    22. Un participant du secteur privé a dit que les principales faiblesses du cadre de l'investissement au Bénin était le manque de coordination entre les ministères, le manque de clarté et de sécurité concernant les titres de propriété, et la rigidité du code de l'investissement et des procédures. UN 22- ولاحظ أحد المشاركين من القطاع الخاص أن نقاط الضعف الرئيسية في مناخ الاستثمار في بنن تتمثل في قلة التنسيق بين الوزارات الحكومية، وقلة الوضوح والأمن فيما يتصل بحقوق الملكية، وصرامة قانون وإجراءات الاستثمار.
    En mai 2007, la Direction a lancé une initiative importante relative à l'utilisation des techniques spatiales dans la gestion des catastrophes en Iraq, dont le principal objectif est de créer un organisme de coordination entre les ministères et organisations intéressés par la gestion des catastrophes dans ce pays. UN وفي أيار/مايو 2007 استهلت المديرية مبادرة كبرى تتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في العراق، يتمثل هدفها الأساسي في إقامة جهاز للتنسيق بين الوزارات والمنظمات المعنية بإدارة الكوارث في العراق.
    13. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un mécanisme institutionnel efficace de coordination entre les ministères et entre les autorités nationales et locales afin d'établir une approche systématique et cohérente des questions visées par le Protocole facultatif et d'assurer l'évaluation périodique des mesures prises. UN 13- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مؤسسية فعالة للتنسيق بين الوزارات وبين السلطات الوطنية والمحلية قصد استنباط نهج منهجي ومتماسك لمعالجة المسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري وضمان التقييم الدوري للتدابير المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus