Le manque de coordination et de cohérence demeure un problème de l'intégration régionale africaine, notamment dans le domaine de l'investissement. | UN | ولا يزال نقص التنسيق والاتساق من المشاكل العامة في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا ولا سيما فيما يتعلق بالاستثمار. |
Cette solidarité est appelée à faire preuve de continuité, de coordination et de cohérence dans son action. | UN | وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود. |
Il a toutefois relevé un manque de coordination et de cohérence dans la mise en œuvre de ces plans. | UN | ولكن المنظمة أشارت إلى أن تنفيذ هذه الخطط يفتقر إلى التنسيق والاتساق. |
Jusqu'ici, le manque de fonds, de coordination et de cohérence ont freiné la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants libérés par l'UFDR. | UN | وقد تعرقلت حتى الآن برامجُ إعادة إدماج الأطفال الذين سرّحهم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل والتنسيق والاتساق. |
Ils se sont dits préoccupés par le manque de coordination et de cohérence entre les bailleurs de fonds, qui aboutit à des chevauchements et doubles emplois dans certains secteurs et à l'abandon de projets à effet catalyseur. | UN | كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتَّب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معيَّنة وإهمال المشروعات المحفِّزة. |
Cela nécessitera aussi plus de coordination et de cohérence de la part des diverses institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن من المطلوب تحقيق مزيد من التنسيق والاتساق في مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Le Comité s'inquiète toutefois du manque de coordination et de cohérence dans l'application de la Convention à l'échelon central comme sur le plan local, notamment pour ce qui est des autorités locales. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية. |
L'absence de coordination et de cohérence se traduit souvent par des contradictions directes entre les politiques d'aide au développement et les politiques à l'égard de l'OMC. | UN | وكثيرا ما يؤدي انعدام التنسيق والاتساق إلى تناقضات صارخة في سياسات المساعدة الإنمائية والسياسات المتصلة بمنظمة التجارة العالمية. |
Elles ont pris note des conclusions de la dixième réunion du Mécanisme de coordination régionale et prôné davantage de coordination et de cohérence entre les institutions pour les neuf groupes sectoriels, s'agissant notamment des infrastructures, de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et du développement rural. | UN | وأحاطت الوفود علما بنتائج الاجتماع العاشر لآلية التنسيق الإقليمي، ودعت إلى تقوية التنسيق والاتساق بين الوكالات في ما يتعلق بالمجموعات التسع، وبخاصة في ما يتعلق بالهياكل الأساسية والزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
Les efforts de coordination et de cohérence continuent à avoir notamment pour priorité l'établissement d'un dialogue à l'échelle du système en direction des 40 et quelques acteurs des Nations Unies qui s'occupent d'état de droit afin d'enrichir l'approche globale. | UN | 78 - تتمثل إحدى الأولويات في جهود التنسيق والاتساق في التواصل على نطاق المنظومة، مع أكثر من 40 من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة الناشطة في مجال سيادة القانون وذلك من أجل تعزيز النهج العام. |
Étant donné que personne ou presque ne conteste la persistance de lacunes perceptibles dans les mécanismes de coordination et de cohérence se rapportant aux activités de prévention des conflits dans le système des Nations Unies, les participants ont souligné qu'il fallait remédier aux dysfonctionnements sans plus attendre. | UN | ونظراً لتوافق الجميع على استمرار وجود ثغرات واضحة في عملية التنسيق والاتساق فيما بين أنشطة الأمم المتحدة المعنية بمنع نشوب الصراعات، شدد المشاركون على ضرورة الاستعجال في معالجة حالات الاختلال الوظيفي تلك. |
Par conséquent, dans le cadre de ses efforts de coordination et de cohérence, elle doit absolument chercher à nouer de véritables partenariats avec toutes les parties prenantes, afin de promouvoir efficacement l'état de droit et de renforcer l'assistance apportée aux États Membres. | UN | ولذا فإن أحد الأهداف البالغة الأهمية لجهود التنسيق والاتساق التي تبذلها الأمم المتحدة هو إقامة شراكات مجدية مع جميع الجهات المعنية من أجل النجاح في الترويج لسيادة القانون وتعزيز المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
Ses efforts de coordination et de cohérence, doivent donc essentiellement viser à nouer de véritables partenariats avec toutes les parties prenantes, afin de promouvoir efficacement l'état de droit et de renforcer l'assistance apportée aux États Membres. | UN | ولذا فإن أحد الأهداف البالغة الأهمية لجهود التنسيق والاتساق التي تبذلها الأمم المتحدة هو إقامة شراكات مُجدية مع جميع الجهات المعنية من أجل النجاح في الترويج لسيادة القانون وتعزيز المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
Un problème essentiel identifié est celui des chevauchements et de l'absence de coordination et de cohérence entre les différentes commissions du Conseil économique et social. | UN | 27 - ومن المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها التداخل وعدم التنسيق والاتساق بين مختلف اللجان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
76. Une étude attentive s'impose aussi pour déterminer si le secrétariat du Conseil dispose de ressources suffisantes pour soutenir les fonctions renforcées de coordination et de cohérence visées ci-dessus. | UN | 76 - وسيلزم أيضا إجراء استعراض دقيق لتحديد مدى امتلاك أمانة للمجلس للموارد الكافية لدعم مهام التنسيق والاتساق المعززة المذكورة أعلاه. |
23. Le succès des réformes a été limité par ce que Sir Robert avait déjà défini comme un manque de coordination et de cohérence de la part des États Membres qui, souvent, soutenaient des propositions contradictoires dans les organes de direction des différentes institutions spécialisées. | UN | 23- وواجه الإصلاح قيوداً ومعوقات بسبب ما سبق أن أشار إليه السير روبرت من نقص التنسيق والاتساق بين الدول الأعضاء، التي يُذكر أنها كثيراً ما كانت تساند مقترحات متعارضة في المجالس التنفيذية لمختلف الوكالات المتخصصة. |
Au niveau interorganisations, l'UNICEF et les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies doivent veiller à assurer le niveau le plus élevé de coordination et de cohérence dans la réalisation des résultats du PNUAD et de la mise en œuvre de programme de développement national sous la direction du Coordonnateur résident. | UN | 24 - وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، يكون شركاء اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري مسؤولين عن ضمان أعلى مستوى من التنسيق والاتساق في تحقيق نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإسراع في تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية بقيادة المنسق المقيم. |
L'étendue du champ de l'état de droit et la multiplicité des acteurs posent des problèmes de priorités, de coordination et de cohérence. | UN | ويطرح اتساع نطاق سيادة القانون وعدد الجهات الفاعلة المشاركة تحديات في تحديد الأولويات والتنسيق والاتساق. |
Les conférences régionales asiatiques consacrées à la réduction des risques de catastrophe ont en outre contribué à un engagement plus marqué des multiples parties prenantes et, de manière générale, à plus de coordination et de cohérence. | UN | 79- وساهمت المؤتمرات الإقليمية الآسيوية بشأن الحد من أخطار الكوارث أيضاً في زيادة مشاركة الجهات المعنية المتعددة والتنسيق والاتساق بوجه عام. |
Les États doivent cependant éviter les doubles-emplois et minimiser les chevauchements, des lacunes persistantes et un manque de coordination et de cohérence ayant paralysé la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | ومن ناحية ثانية، يجب على الدول تجنب الازدواجية والحد من التداخل، حيث حالت الفجوات القائمة والافتقار إلى التنسيق والترابط دون تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Ces caractéristiques placent la Commission de consolidation de la paix dans une position privilégiée pour aborder l'une des déficiences les plus importantes de l'ensemble du système : les lacunes en matière de coordination et de cohérence dans les actions de consolidation de la paix au niveau mondial. | UN | كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم. |