"de coordination et de consultation" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق والتشاور
        
    • للتنسيق والتشاور
        
    • التنسيق والمشاورة
        
    • بالتنسيق والتشاور
        
    • التنسيق وترتيبات التشاور
        
    Le personnel technique de haut niveau sera représenté aux réunions de coordination et de consultation à l'échelon du siège. UN وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم.
    Au niveau national, les fonctions et le rôle des coordonnateurs résidents ainsi que les mécanismes de coordination et de consultation ont été renforcés. UN وعلى الصعيد الوطني، يضطلع بتعزيز وظائف ودور المنسقين المقيمين فضلا عن آليات التنسيق والتشاور.
    Il pense lui aussi que les mécanismes de coordination et de consultation existants pourraient être utilisés pour atteindre cet objectif. UN وذكر أنه يؤيد الرأي القائل بإمكانية استخدام آليات التنسيق والتشاور القائمة لتحقيق هذا الهدف.
    Le Comité permanent interorganisations est demeuré la principale instance de coordination et de consultation interinstitutions ainsi que de prise de décisions s’agissant des questions humanitaires. UN وظلت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المحفل الرئيسي للتنسيق والتشاور بين الوكالات بشأن المسائل اﻹنسانية وصنع القرار فيها بهذا الشأن.
    III. Mécanismes de coordination et de consultation UN ثالثاً - آليات التنسيق والمشاورة
    Il pense lui aussi que les mécanismes de coordination et de consultation existants pourraient être utilisés pour atteindre cet objectif. UN وذكر أنه يؤيد الرأي القائل بإمكانية استخدام آليات التنسيق والتشاور القائمة لتحقيق هذا الهدف.
    Il faut aussi assurer le maximum de coordination et de consultation entre le Secrétaire général, les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil de sécurité, qui bien sûr est l'organe primordialement chargé du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويجب أيضا ضمان أقصى ما يمكن من التنسيق والتشاور بين اﻷمين العام والبلدان التي تساهم بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن الذي يعتبر بكل تأكيد الجهاز اﻷول المكلف بحفظ السلم واﻷمن.
    Deux aspects de cet effort de coordination nous semblent mériter d'être examinés de plus près : les mécanismes de coordination et de consultation d'une part, et de l'autre, l'harmonisation des approches humanitaires. UN وهناك جانبان من جهد التنسيق هذا يستحقان دراسة أدق: آليات التنسيق والتشاور من ناحية، ومواءمة النهج اﻹنسانية من ناحية أخرى.
    Ces diverses actions ont exigé des activités très complexes de coordination et de consultation entre diverses parties, tant en interne qu'à l'extérieur, et notamment avec les organisations régionales. UN وقد تطلبت هذه العمليات قدرا بالغ التعقيد من التنسيق والتشاور فيما بين مختلف الشركاء في الداخل والخارج، بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    La question s'est posée de savoir quelle forme donner à la mission de coordination et de consultation entre les organisations existantes et notamment de savoir si le nouvel instrument prescrirait aux organisations existantes les mesures à suivre en l'absence d'accord. UN وطرح سؤال عن كيفية سير التنسيق والتشاور مع المنظمات القائمة، ولا سيما عما إذا كان الصك الجديد سيملي التدابير على المنظمات القائمة في الحالات التي لا يمكن فيها التوصل إلى اتفاق.
    C'est l'Unité pour les droits et l'égalité entre les sexes, intégrée depuis à la Division des Programmes, qui a conduit le processus d'examen, et le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes qui a été le principal organe de coordination et de consultation. UN واضطلعت وحدة الشؤون الجنسانية والحقوق، وهي الآن تابعة لشعبة البرامج، بإدارة الاستعراض، وقامت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين بدور آلية التنسيق والتشاور الرئيسية.
    Les mesures proposées par le Groupe prévoient également des mécanismes de coordination et de consultation visant à améliorer l'interaction entre les participants aux activités spatiales et à clarifier toute information ou situation ambigüe. UN كذلك تشمل التدابير المقترحة التي أعدها الفريق آليات التنسيق والتشاور بهدف تحسين التفاعل بين المشاركين في أنشطة الفضاء الخارجي وتوضيح المعلومات والحالات الغامضة.
    En plus de ressources financières accrues, il faudra davantage de coordination et de consultation pour que le NEPAD devienne partie intégrante de différents programmes de ces organisations et organismes. UN وإلى جانب الموارد المالية المتزايدة، تدعو الحاجة إلى المزيد من التنسيق والتشاور لإدراج الشراكة في البرامج المختلفة لتلك المنظمات والهيئات.
    Afin de renforcer les mécanismes de coordination et de consultation entre l'ONU et les organisations régionales, je recommande ce qui suit : UN 72 - بغية تعزيز التنسيق والتشاور بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، أوصي بما يلي:
    Durant l'exercice biennal, le Bureau des affaires juridiques a continué d'organiser des réunions de coordination et de consultation à l'intention des organisations internationales, auxquelles il a participé, et il a mené des recherches et élaboré des matériaux d'information à cet effet. UN واصل مكتب الشؤون القانونية خلال فترة السنتين تنظيم وحضور اجتماعات التنسيق والتشاور المعقودة فيما بين المنظمات الدولية، وإجراء البحوث وإعداد مواد الإحاطة لهذا الغرض.
    Cela contribuerait également à garantir que les éléments stratégiques, les approches novatrices et le cadre méthodologique qu'offre la Convention pour d'autres conventions relatives à l'environnement seront intégrés dans les divers processus de coordination et de consultation. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على ضمان إدراج العناصر الاستراتيجية والنهوج المبتكرة، فضلاً عن الإطار المنهجي الذي توفره اتفاقية مكافحة التصحر للاتفاقيات الأخرى المعنية بالبيئة، في مختلف عمليات التنسيق والتشاور هذه.
    Elles et l'ONU devraient mettre sur pied un mécanisme de coordination et de consultation efficace. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية فعالة للتنسيق والتشاور.
    Elle poursuivra et intensifiera son engagement auprès de toutes les parties tant au niveau national qu'au niveau local en encourageant le dialogue, en instaurant la confiance et en établissant des mécanismes de coordination et de consultation pour mettre en œuvre le plan en six points. UN وستواصل العمل مع جميع الأطراف وتوسيع نطاقه على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تشجيع الحوار وبناء الثقة وإنشاء آليات للتنسيق والتشاور بشأن تنفيذ خطة النقاط الستّ.
    23. L'Indonésie a créé une Commission pour la prévention du crime et la justice pénale au sein de laquelle le Ministère de la justice fait fonction de centre intersectoriel de coordination et de consultation dans ce domaine. UN ٢٣ - وقال إن إندونيسيا قد أنشأت لجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تشكل فيها وزارة العدل مركزا للتنسيق والتشاور بين القطاعات.
    Dans mon rapport du 7 avril 2008 (S/2008/186), j'ai relevé que davantage d'efforts pouvaient être faits, avec le soutien du Secrétariat et de la Commission de l'Union africaine, pour améliorer les mécanismes de coordination et de consultation entre les conseils. UN 9 - وقد لاحظت في تقريري المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/186)، أنه يمكن الاضطلاع بأعمال أخرى بدعم من الأمانة العامة والمفوضية، لتعزيز آليات التنسيق والمشاورة بين المجلسين.
    Le Conseil national de sécurité (CNS) est l'organe de coordination et de consultation du Gouvernement en matière de défense, de sécurité, de protection et de secours, et pour toutes les questions intéressant la sécurité nationale. UN ويعتبر مجلس الأمن الوطني بمثابة الهيئة المعنية بالتنسيق والتشاور وهو هيئة تابعة لحكومة جمهورية سلوفينيا ومعنية بمسائل الدفاع وجهاز الأمن وجهاز الحماية والإنقاذ وغير ذلك من مسائل الأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus